Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 21, 27 |
Den Nye Aftale Kort før de syv renselsesdage var gået, var der nogle jøder fra provinsen Asien der fik øje på Paulus i templet. De greb fat i ham og hidsede folk op imod ham. | 1992 Da de syv dage næsten var gået, fik jøderne fra provinsen Asien øje på Paulus på tempelpladsen. De bragte hele folkeskaren i uro og greb fat i Paulus | 1948 Da de syv dage næsten var gået, fik jøderne fra provinsen Asien øje på ham i helligdommen, og de bragte hele mængden i oprør og lagde hånd på ham | |
Seidelin Da syv dage næsten var gået, fik Jøderne fra Asien øje på ham i Templet. De bragte hele mængden i ophidselse 'ved at gribe fat i Paulus | kjv dk Og da de 7 dage næsten var sluttet, Jøderne som var fra Asien, da de så ham i templet, ophidsede de hele folket, og lagde hænder på ham, | ||
1907 Men da de syv Dage næsten vare til Ende, satte Jøderne fra Asien, som havde set ham i Helligdommen, hele Mængden i Oprør og lagde Hånd på ham | 1819 27. Men der de syv Dage vare næsten til Ende, saae Jøderne fra Asia ham i Templet, og oprørte alt Folket, og lagde Haand paa ham, | 1647 Men der de siu Dage skulde fuldendis / da saae de Jøder af Asia hannem i Templen / oc de opriste alt Folcket / oc lagde Hænderne paa hannem / | |
norsk 1930 27 Da nu de syv dager led til ende, fikk jødene fra Asia se ham i templet, og de satte op hele hopen og la hånd på ham | Bibelen Guds Ord Da de sju dagene nesten var til ende, så jødene fra Asia ham i templet. De hisset opp hele folkemengden og la hånd på ham. | King James version And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him, |
21 AA 396-408 21:17 - 40 AA 399-408 info |