Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 21, 29 |
Den Nye Aftale De havde nemlig set Trofimos fra Efesos gå rundt i byen sammen med Paulus, og derfor troede de at Paulus havde taget ham med ind i templet. | 1992 De havde nemlig tidligere set Trofimos fra Efesos sammen med Paulus ude i byen, og de troede, at han havde taget ham med til templet. | 1948 De havde nemlig i forvejen set Trofimus fra Efesus sammen med ham ude i byen, og de mente så, at Paulus havde taget ham med ind i helligdommen. | |
Seidelin De havde nemlig tidligere set ham i byen sammen med Trofimos fra Efesos, og de troede, at det var ham, Paulus havde med ind i Templet. | kjv dk (For de havde før set ham i byen Trofimus med en Efeser, hvem de gik ud fra at Paulus havde bragt med ind i templet.) | ||
1907 de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde ført ind i Helligdommen. | 1819 29. (Thi de vare tilforn seet Trohpimus den Epheser i Staden med ham, og han meente de, at Paulus havde ført ind i Templet.) | 1647 Thi de hafde tilforn seet Trophimum den Epheser i Staden med hannem / den samme meente de / ad Paulus hafde indført i Templen.) | |
norsk 1930 29 For de hadde før sett Trofimus fra Efesus ute i byen i følge med ham, og nu tenkte de at Paulus hadde ført ham inn i templet. | Bibelen Guds Ord For de hadde tidligere sett efeseren Trofimus sammen med ham i byen, og de antok at Paulus hadde tatt ham med inn i templet. | King James version (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple. ) |
21 AA 396-408 21:17 - 40 AA 399-408 21:39 6BC 1065 info |