Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 21, 30


Den Nye Aftale
Det skabte uro i hele byen, og folk stimlede sammen. De greb fat i Paulus og trak ham ud af templet, og selvom det var højlys dag, lukkede de portene i efter ham.
1992
Hele byen kom i bevægelse, folk stimlede sammen, greb fat i Paulus og slæbte ham bort fra templet, og portene blev straks lukket.
1948
Hele staden kom i bevægelse, og folket stimlede sammen; de greb Paulus og slæbte han uden for helligdommen, og straks blev portene lukket.
Seidelin
Hele byen kom på den anden ende, og der blev opløb; folk greb fat i Paulus og trak ham ud af Templet, og portene blev omgående lukket.
kjv dk
Og hele byen blev bevæget, og folket samledes: og de tog Paulus, og drev ham ud af templet: og straks blev dørene lukkede.
1907
Og hele Staden kom i Bevægelse, og Folket stimlede sammen; og de grebe Paulus og slæbte ham uden for Helligdommen, og straks bleve Dørene lukkede.
1819
30. Og de ganske Stad kom i Bevægelse, og der blev et Tilløb af Folk; og de grebe Paulus og droge ham ud af Templet, og strax bleve Dørene lukte.
1647
Oc Oc den gandske Sted blef oprør / oc der blef et tilløb af Folck: Oc de grebe Paulum / oc droge hannem ud af Templen: Oc strax blefve Dørrene tilluckte.
norsk 1930
30 Det blev da et opstyr i hele byen, og folket flokket sig sammen, og de grep Paulus og slepte ham utenfor templet, og straks blev dets dører lukket.
Bibelen Guds Ord
Og hele byen kom i opprør. Og folket stimlet sammen, grep Paulus og drog ham ut av templet. Og straks ble dørene stengt.
King James version
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.

svenske vers      


21 AA 396-408
21:17 - 40 AA 399-408   info