Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 21, 31 |
Den Nye Aftale De ville til at slå ham ihjel, men i mellemtiden havde kommandanten for garnisonen fået besked om at hele byen var i oprør. | 1992 Da de ville til at slå ham ihjel, gik der melding op til kommandanten for garnisonen om, at hele Jerusalem var i oprør. | 1948 Men just som de skulle til at slå ham ihjel, gik der melding op til kommandanten for hærafdelingen om, at hele Jerusalem var i oprør. | |
Seidelin Mens Jøderne i deres ophidselse var ved at slå Paulus ihjel, gik der melding til kommandanten for garnisonen, at hele Jerusalem var i oprør. | kjv dk Og som de gik rundt for at dræbe ham, kom det den ledende kaptajn for øre fra regimentet, at hele Jerusalem var i oprør. | ||
1907 Og da de søgte at slå ham ihjel, gik der Melding op til Krigs? øversten for Vagtafdelingen, at hele Jerusalem var i Oprør. | 1819 31. Men der de søgte at ihjelslaae ham kom et Budskab til Øversten for Roden at hele Jerusalem var i Forvirring. | 1647 Men der de søgte efter ad ihielslaa hannem / kom Ryctet for den øfverste Høfvizmand for Rooden / hvorledis gandske Jerusalem var oprørd. | |
norsk 1930 31 Mens de nu holdt på og vilde slå ham ihjel, gikk det melding op til den øverste høvedsmann for vakten om at hele Jerusalem var i et røre. | Bibelen Guds Ord Da de prøvde å drepe ham, ble det meldt til kommandanten for hæravdelingen at hele Jerusalem var i opprør. | King James version And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar. |
21 AA 396-408 21:17 - 40 AA 399-408 info |