Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 21, 31


Den Nye Aftale
De ville til at slå ham ihjel, men i mellemtiden havde kommandanten for garnisonen fået besked om at hele byen var i oprør.
1992
Da de ville til at slå ham ihjel, gik der melding op til kommandanten for garnisonen om, at hele Jerusalem var i oprør.
1948
Men just som de skulle til at slå ham ihjel, gik der melding op til kommandanten for hærafdelingen om, at hele Jerusalem var i oprør.
Seidelin
Mens Jøderne i deres ophidselse var ved at slå Paulus ihjel, gik der melding til kommandanten for garnisonen, at hele Jerusalem var i oprør.
kjv dk
Og som de gik rundt for at dræbe ham, kom det den ledende kaptajn for øre fra regimentet, at hele Jerusalem var i oprør.
1907
Og da de søgte at slå ham ihjel, gik der Melding op til Krigs? øversten for Vagtafdelingen, at hele Jerusalem var i Oprør.
1819
31. Men der de søgte at ihjelslaae ham kom et Budskab til Øversten for Roden at hele Jerusalem var i Forvirring.
1647
Men der de søgte efter ad ihielslaa hannem / kom Ryctet for den øfverste Høfvizmand for Rooden / hvorledis gandske Jerusalem var oprørd.
norsk 1930
31 Mens de nu holdt på og vilde slå ham ihjel, gikk det melding op til den øverste høvedsmann for vakten om at hele Jerusalem var i et røre.
Bibelen Guds Ord
Da de prøvde å drepe ham, ble det meldt til kommandanten for hæravdelingen at hele Jerusalem var i opprør.
King James version
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

svenske vers      


21 AA 396-408
21:17 - 40 AA 399-408   info