Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 21, 32


Den Nye Aftale
I en fart samlede han nogle soldater og officerer og løb af sted sammen med dem, og da folk så dem, holdt de op med at slå Paulus.
1992
Han fik straks fat i soldater og officerer og skyndte sig ned til dem. Ved synet af kommandanten og soldaterne holdt folk op med at slå Paulus.
1948
Han tog straks soldater og høvedsmænd med sig og kom løbende ned imod den. Ved synet af kommandanten og soldaterne holdt de op at slå Paulus.
Seidelin
Han rykkede straks ud med sine soldater og befalingsmænd, og da folk så kommandanten og soldaterne, holdt de op med at slå Paulus.
kjv dk
Som øjeblikkeligt tog soldater og officerer, og løb ned til dem: og da de så den ledende kaptajn og soldaterne, stoppede de med at slå Paulus.
1907
Han tog straks Stridsmænd og Høvedsmænd med sig og ilede ned imod dem. Men da de så Krigsøversten og Stridsmændene, holdt de op at slå Paulus.
1819
31. Han tog strax Stridsfolk og Høvedsmænd til sig og gik ind paa dem. Men der de saae Øversten og Stridsfolket, lode de af at slaae Paulus.
1647
Hand toog strax Stridsfolck oc Høfvizmænd ofver hundrede til sig / oc løb ind paa dem. Men der de saae Høfvizmanden oc Stridsfolcket / da lode de af ad slaa Paulum.
norsk 1930
32 Han tok da straks krigsfolk og høvedsmenn og skyndte sig ned til dem; men da de så den øverste høvedsmann og krigsfolket, holdt de op med å slå Paulus.
Bibelen Guds Ord
Han tok straks med seg soldater og høvedsmenn, og styrtet ned til dem. Og da de så kommandanten og soldatene, sluttet de å slå Paulus.
King James version
Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.

svenske vers      


21 AA 396-408
21:17 - 40 AA 399-408   info