Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 21, 33


Den Nye Aftale
Kommandanten kom hen til dem, tog fat i Paulus og gav ordre til at han skulle lægges i dobbelte lænker. Så spurgte han folk hvem Paulus var, og hvad han havde gjort.
1992
Da kommandanten kom derhen, lod han Paulus gribe og befalede, at han skulle lægges i to lænker. Så spurgte han, hvem Paulus var, og hvad han havde gjort.
1948
Da kommandanten så kom helt derhen, lod han ham gribe og befalede, at han skulle bindes med to lænker; og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort.
Seidelin
Så var kommandanten der; han anholdt ham og lod ham belægge med to lænker. Så spurgte han ham, hvem han var, og hvad det var, han havde gjort.
kjv dk
Da kom den ledende kaptajn tæt på, og tog ham, og befalede at han skulle bindes med 2 kæder; og spurgte hvem han var, og hvad han havde gjort.
1907
Da trådte Krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to Lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort.
1819
33. Men der Øversten kom nær til, tog han ham, og befoel ham at bindes med to Lænker, og han udspurgte, hvo han var, og hvad han havde gjort.
1647
Men der Høfvizmanden kom nær til / tog hand hannem / oc befool hannem ad bindis med to Lencker. Oc hand spurde / hvo hand var / oc hvad hand hafde giort?
norsk 1930
33 Da kom den øverste høvedsmann bort til ham og lot ham gripe, og bød at han skulde bindes med to lenker, og spurte hvem han var, og hvad han hadde gjort.
Bibelen Guds Ord
Og folkemengden ropte i munnen på hverandre. Så kom kommandanten bort og grep ham, og han befalte at han skulle bli bundet med to lenker. Og han spurte hvem han var og hva han hadde gjort.
King James version
Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.

svenske vers      


21 AA 396-408
21:17 - 40 AA 399-408   info