Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 22, 2


Den Nye Aftale
Der blev fuldstændig stille da folk hørte at Paulus talte til dem på hebraisk.
1992
Da de hørte, at han talte til dem på hebraisk, blev der endnu mere ro. Og Paulus sagde:
1948
Da de hørte, at han talte til dem på hebraisk, holdt de sig endnu mere stille. Og han fortsatte:
Seidelin
Da folket hørte, at han henvendte sig til dem på Aramaisk, blev der endnu mere stille. Paulus fortsatte:
kjv dk
(Og da de hørte at han talte til dem på det Hebraiske tungemål, var de endnu mere stille: og han sagde,)
1907
Men da de hørte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger:
1819
2. (Men der de hørte, at han talede til dem i det Hebræiske Sprog, holdt de sig end mere stille). Og han sagde:
1647
Men der de hørde / ad hand talde til dem pa Ebraiske Sprock / da gafve de end meere lyd. Oc hand sagde / )
norsk 1930
2 Da de hørte at han talte til dem på det hebraiske mål, holdt de sig ennu mere stille. Han sier da:
Bibelen Guds Ord
Og da de hørte at han snakket til dem på hebraisk, ble de enda mer stille. Så sa han:
King James version
(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)

svenske vers      


22 AA 408-10   info