Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 14, 4


Den Nye Aftale
Det havde Johannes bebrejdet ham. »Du har ikke lov til at gifte dig med din brors kone, « havde han sagt.
1992
for Johannes havde sagt til ham: »Du har ikke lov til at have hende.«
1948
fordi Johannes havde sagt til ham: »Du har ikke lov at have hende til hustru.«
Seidelin
Johannes havde nemlig sagt til ham: Det er ulovligt, at du samlever med din svigerinde.'
kjv dk
For Johannes havde sagt til ham. Det er ikke lovligt for dig at ha’ hende.
1907
Johannes sagde nemlig til ham: "Det er dig ikke tilladt at have hende."
1819
4. Thi Johannes sagde til ham: det er dig ikke tilladt at have hende.
1647
Thi Johannes sagde til hannem: Det sømmer dig icke / ad hafve hende.
norsk 1930
4 For Johannes hadde sagt til ham: Det er dig ikke tillatt å ha henne.
Bibelen Guds Ord
For Johannes hadde sagt til ham: "Du har ikke lov til å ha henne."
King James version
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

svenske vers      


14:1 - 12 DA 214-5, 220-5, 360-1, 718, 730; EW 154, 173; Ed 157; GC 667; PK 141; 2SM 149-51; 6BC 1067; SR 424; Te 49-52   info