Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 23, 3 |
Den Nye Aftale »Pas på, din hykler, for Gud vil gøre gengæld, « sagde Paulus til Ananias. »Hvordan kan du sidde her og dømme mig efter Loven? Du overtræder den selv når du får nogen til at slå mig. « | 1992 Da sagde Paulus til ham »Gud skal slå dig, din kalkede væg! Du er sat her for at dømme mig efter loven, og så overtræder du loven ved at befale at slå mig.« | 1948 Da sagde Paulus til ham: »Gud skal slå dig, du kalkede væg! her sidder du for at dømme mig efter loven, og tvært imod loven befaler du, at de skal slå mig!« | |
Seidelin Da sagde Paulus til ham: 'Gud skal slå dig, din kalkede facade! Du sidder dér for at dømme mig efter Loven, og så befaler du dem stik imod Loven at slå mig.' | kjv dk Da sagde Paulus til ham, Gud skal slå dig, du hvidkalkede væg: for sidder du for at dømme mig efter loven, og befaler mig til at blive slået i strid med loven? | ||
1907 Da sagde Paulus til ham: "Gud skal slå dig, du kalkede Væg! Og du sidder for at dømme mig efter Loven, og tvært imod Loven befaler du, at jeg skal slås." | 1819 3. Da sagde Paulus til ham: Gud skal slaae dig, du kalkede Væg! du sidder for at dømme mig efter Loven, og tvert imod Loven befaler du, at jeg skal slaaes. | 1647 Da sagde Paulus til hannem / Gud skal slaa dig / du kalckede Væg: Baade sidder du / oc dømmer mig efter Loven / oc du befaler ad jeg slais imod Loven? | |
norsk 1930 3 Da sa Paulus til ham: Gud skal slå dig, du kalkede vegg! Og du sitter her for å dømme mig efter loven, og du bryter loven ved å byde at de skal slå mig? | Bibelen Guds Ord Da sa Paulus til ham: "Gud vil slå deg, du hvitkalkede vegg! For du sitter her for å dømme meg etter loven, og så befaler du at jeg skal bli slått, stikk i strid med loven?" | King James version Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
23 AA 411-6 23:3 AA 414; 6BC 1065 info |