Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 23, 5 |
Den Nye Aftale »Hvis jeg havde vidst at han var ypperstepræst, ville jeg selvfølgelig ikke have sagt det. Der står jo i Skrifterne: ›Du må ikke tale ondt om folkets ledere‹, « svarede Paulus. | 1992 Paulus svarede: »Brødre, jeg vidst ikke, at det er ypperstepræsten. Der står jo skrevet: 'Du må ikke forbande dit folks øvrighed.'« | 1948 Paulus svarede: »Brødre! jeg vidste ikke, at det var ypperstepræsten; der står jo skrevet: »Mod en øvrighedsperson i dit folk må du ikke tale onde ord.« | |
Seidelin Paulus sagde: 'Jeg vidste ikke, Brødre, at han var ypperstepræst. Der står jo skrevet: "Mod dit folks øvrighed må du ikke bruge skældsord." , | kjv dk Da sagde Paulus, jeg vidste ikke, brødre, at han var ypperstepræsten: for det er skrevet, Du skal ikke tale ondt om folkets hersker. | ||
1907 Og Paulus sagde: "Brødre! jeg vidste ikke, at han er Ypperste? præst; thi der er skrevet: En Fyrste i dit Folk må du ikke tale ondt imod." | 1819 5. Og Paulus sagde: Brødre! jeg vidste ikke, at det var den Ypperstepræst; thi der er skrevet: dit Folks Øverste skal du ikke udskjælde. | 1647 Oc Paulus sagde / Brødre / jeg vist det icke / ad hand er ypperste Præst. Thi der staar skrefvet / Du skal icke bande dit Folckis Øfverste. | |
norsk 1930 5 Og Paulus sa: Jeg visste ikke, brødre, at det var ypperstepresten; det står jo skrevet: Mot en høvding blandt ditt folk skal du ikke bruke ukvemsord. | Bibelen Guds Ord Da sa Paulus: "Jeg visste ikke, brødre, at han var yppersteprest. For det står skrevet: Du skal ikke tale ondt om en høvding blant ditt folk." | King James version Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people. |
23 AA 411-6 23:5 2MCP 439.4 info |