Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 23, 20 |
Den Nye Aftale »Jøderne har lagt en plan, « svarede drengen. »De vil bede dig om at føre Paulus hen til Rådet i morgen under dække af at de vil afhøre ham igen. | 1992 Han svarede: »Jøderne har aftalt at anmode dig om at lade Paulus føre ned til Rådet i morgen under påskud af at ville have ham udspurgt grundigere. | 1948 Han svarede: »Jøderne har aftalt at bede dig om, at du i morgen vil lade Paulus føre ned for rådet, og det under påskud af, at man vil holde grundigere forhør over ham. | |
Seidelin Denne sagde: 'Jøderne har aftalt at bede dig om, at du i morgen vil lade Paulus overføre til Synédriet under påskud af, at man vil foranstalte en dyberegående undersøgelse af hans sag. | kjv dk Og han sagde, Jøderne er blevet enige om at spørge dig om du ville bringe Paulus ned i morgen til rådet, som om at de ville undersøge ham mere perfekt. | ||
1907 Men han sagde: "Jøderne have aftalt at bede dig om at lade Paulus føre ned for Rådet i Morgen under Foregivende af at ville have nøjere Underretning om ham. | 1819 20. Men han sagde: Jøderne have overlagt med hinanden at bede dig, at du skal lade Paulus føre for Raadet i Morgen, som om de vilde nøiere underløge hans Sag. | 1647 Men hand sagde / Jøderne hafde samptlig fat sig for / ad bede dig / ad du skalt lade Paulum føre for Raadet i Morgen / lige som de vilde skarpere forfare om hannem. | |
norsk 1930 20 Han sa da: Jødene er kommet overens om å be dig at du imorgen vil føre Paulus for rådet, som om det vilde få nøiere rede på hans sak; | Bibelen Guds Ord Og han sa: "Jødene er blitt enige om å be deg føre Paulus ned til Rådet i morgen, som om de ville undersøke saken hans grundigere. | King James version And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly. |
23 AA 411-6 23:20 - 24 6BC 1065-6 info |