Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 23, 22


Den Nye Aftale
Kommandanten lod nevøen gå. »Men du må ikke sige til nogen hvad du har fortalt mig, « sagde han.
1992
Kommandanten lod så den unge mand gå og forbød ham at fortælle nogen, at han havde røbet det for ham.
1948
Da lod kommandanten det unge menneske gå og bød han: »Sig ikke til nogen, at du har røbet dette for mig.«
Seidelin
Kommandanten lod så den unge mand gå med ordre om ikke at plapre ud med, hvad han havde røbet for ham.
kjv dk
Så lod den ledende kaptajn den unge mand ta’ af sted, og forbød ham, Se til at du ikke fortæller noget menneske at du har vist mig disse ting.
1907
Da lod Krigsøversten det unge Menneske fare og bød ham: "Du skal ingen sige, at du har givet mig dette til Kende."
1819
22. Da lod Øversten det unge Menneske gaae og bød ham: du skal Ingen sige, at du har givet mig dette tilkjende.
1647
Da lod den øfverste Høfvizmand den unge Karl gaa / oc bød (hannem) ad ahan skulde ingen udsige det / ad hand hafde obenbaret dette for hannem.
norsk 1930
22 Den øverste høvedsmann lot da den unge mann gå og bød ham: Du må ikke si til nogen at du har latt mig få vite dette.
Bibelen Guds Ord
Så lot kommandanten den unge mannen gå bort og sa til ham: "Ikke fortell noen at du har avslørt dette for meg."
King James version
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast showed these things to me.

svenske vers      


23 AA 411-6
23:20 - 24 6BC 1065-6   info