Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 23, 22 |
Den Nye Aftale Kommandanten lod nevøen gå. »Men du må ikke sige til nogen hvad du har fortalt mig, « sagde han. | 1992 Kommandanten lod så den unge mand gå og forbød ham at fortælle nogen, at han havde røbet det for ham. | 1948 Da lod kommandanten det unge menneske gå og bød han: »Sig ikke til nogen, at du har røbet dette for mig.« | |
Seidelin Kommandanten lod så den unge mand gå med ordre om ikke at plapre ud med, hvad han havde røbet for ham. | kjv dk Så lod den ledende kaptajn den unge mand ta’ af sted, og forbød ham, Se til at du ikke fortæller noget menneske at du har vist mig disse ting. | ||
1907 Da lod Krigsøversten det unge Menneske fare og bød ham: "Du skal ingen sige, at du har givet mig dette til Kende." | 1819 22. Da lod Øversten det unge Menneske gaae og bød ham: du skal Ingen sige, at du har givet mig dette tilkjende. | 1647 Da lod den øfverste Høfvizmand den unge Karl gaa / oc bød (hannem) ad ahan skulde ingen udsige det / ad hand hafde obenbaret dette for hannem. | |
norsk 1930 22 Den øverste høvedsmann lot da den unge mann gå og bød ham: Du må ikke si til nogen at du har latt mig få vite dette. | Bibelen Guds Ord Så lot kommandanten den unge mannen gå bort og sa til ham: "Ikke fortell noen at du har avslørt dette for meg." | King James version So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast showed these things to me. |
23 AA 411-6 23:20 - 24 6BC 1065-6 info |