Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 24, 12 |
Den Nye Aftale Ingen har set mig diskutere med nogen eller prøve at få folk til at gøre oprør, hverken i templet, i synagogerne eller nogen andre steder i byen. | 1992 Og ingen har set mig i diskussion med nogen eller i færd med at lave opløb hverken på tempelpladsen eller i synagogerne eller ude i byen. | 1948 Og ingen har set mig i ordskifte med nogen eller i færd med at samle folkeopløb, hverken i helligdommen eller i synagogerne eller omkring i staden. | |
Seidelin og ingen har set mig i skænderi med nogen eller i færd med at lave sammenstimlen, hverken i Templet eller synagogerne eller ude i byen, | kjv dk Og de fandt mig heller ikke i templet stridende med nogen mand, oprørte heller ikke folket, heller ikke i synagogerne, heller ikke i byen: | ||
1907 Og de have ikke fundet mig i Ordveksel med nogen eller i Færd med at vække Folkeopløb, hverken i Helligdommen eller i Synagogerne eller omkring i Staden. | 1819 12. Og hverken i Templet have de fundet mig i Ordvexel med Nogen, eller at gjøre Oprør iblandt Folket, ei heller i Synagogerne, ei heller i Staden. | 1647 De hafve oc hvercken fundet mig i Templen / ad jeg talde imod nogen / eller giorde Oprør iblant Folcket / ey heller i Synagogerne / ey heller i Staden: | |
norsk 1930 12 Og hverken i templet eller i synagogene eller omkring i byen har de funnet at jeg talte til nogen eller opviglet folket; | Bibelen Guds Ord Og verken i templet eller i synagogene eller i byen ble jeg funnet i ordskifte med noen eller i ferd med å lage opprør i folket. | King James version And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city: |
24 AA 419-27 24:1 - 21 AA 419-22 info |