Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 24, 18 |
Den Nye Aftale Det var i den forbindelse at jeg blev genkendt i templet. Jeg var lige blevet færdig med renselsesceremonien, og det var ikke mig der skabte opløb eller uro. | 1992 Det var det, de fandt mig i færd med i templet, da jeg var blevet renset, og hverken med at lave opløb eller uro; | 1948 dette fandt de mig i færd med, da jeg var blevet renset i helligdommen, og det var ikke mig, der lavede opløb og larm, | |
Seidelin og det var i den anledning, de fandt mig i Templet, helliget ved renselse og aldeles ikke midt i opløb og tumult. | kjv dk Hvorpå nogle Jøder fra Asien fandt mig renset i templet, hverken med skaren, heller ikke i tumult. | ||
1907 hvad de fandt mig i Færd med, da jeg var bleven renset i Hellig? dommen, og ikke med Opløb og Larm; men det var nogle Jøder fra Asien, | 1819 18. Herved fandt nogle Jøder fra Asien mig, der jeg blev renset i Templet, uden Opløb og uden Larm. | 1647 Der ofver / der jeg blef reensed i Templen / ey med Oprør / ey heller med Bulder / funde mig nogle Jøder af Asia / | |
norsk 1930 18 og under dette fant de mig i templet, efterat jeg hadde renset mig, uten opløp og uten opstyr; men det var nogen jøder fra Asia, | Bibelen Guds Ord Mens jeg var opptatt med dette, var det noen jøder fra Asia som fant meg. Da var jeg renset i templet. De fant meg ikke i folkemengden eller opptatt med å lage opprør. | King James version Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. |
24 AA 419-27 24:1 - 21 AA 419-22 info |