Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 24, 21


Den Nye Aftale
Det eneste jeg gjorde var at råbe: ›Det er fordi jeg tror på de dødes opstandelse at I vil dømme mig her i dag. ‹«
1992
eller sige, om det kun drejer sig om det ene ord, jeg råbte, da jeg stod dér: Det er på grund af de dødes opstandelse, jeg i dag står og skal dømmes af jer.«
1948
hvis det da ikke skulle være dette ene ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: »Det er i anledning af de dødes opstandelse, at jeg i dag står som anklaget for jer.«
Seidelin
Eller drejer det sig om dette ene ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: "Det er for de dødes opstandelse, jeg i dag skal dømmes af jer!" ,
kjv dk
På nær hvis det er denne ene stemme, at jeg råbte da jeg stod iblandt dem, Er jeg kaldt i forhør af dig denne dag angående opstandelsen fra de døde.
1907
uden det skulde være dette ene Ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: Jeg dømmes i Dag af eder for dødes Opstandelse."
1819
21. uden det maatte være dette ene Ord, som jeg raabte, der jeg stod iblandt dem: jeg dømmes idag af Eder for de Dødes Opstandelse.
1647
Uden for dette eene Ords skyld / der jeg stood iblant dem / oc raabte / Jeg føris for Dom i Dag af eder / for de Dødes Opstandelse.
norsk 1930
21 uten det skulde være for dette ene ord som jeg ropte da jeg stod iblandt dem: For de dødes opstandelse står jeg idag for retten iblandt eder.
Bibelen Guds Ord
hvis det da ikke er for denne ene setningen som jeg ropte ut da jeg stod iblant dem: "Det er på grunn av de dødes oppstandelse jeg blir dømt av dere i dag.""
King James version
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.

svenske vers      


24 AA 419-27
24:1 - 21 AA 419-22   info