Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 24, 22


Den Nye Aftale
Så udsatte Felix sagen. Han kendte udmærket den nye tro og sagde: »Jeg træffer afgørelse i sagen når kommandant Lysias kommer. «
1992
Så udsatte Felix sagen. Han havde et ganske godt kendskab til Vejen og sagde: »Når kommandanten Lysias kommer herned, vil jeg afsige kendelse i jeres sag.«
1948
Nu udsatte Feliks sagen, da han vidste ret god besked om »vejen«, og han sagde: »Når kommandanten Lysias kommer herned, vil jeg påkende jeres sag.«
Seidelin
Felix meddelte, at han udsatte sagen. Han vidste ganske god besked med Vejen, og han sagde: 'Når kommandanten Lysias kommer, vil jeg afsige kendelse i jeres sag.'
kjv dk
Og da Felix hørte disse ting, og da han havde en mere perfekt kundskab om den vej, opholdt han dem, og sagde, Når Lysias den ledende kaptajn kommer ned, vil jeg kende til dybden af jeres sag.
1907
Nu udsatte Feliks Sagen, da han vidste ret god Besked om Vejen, og sagde: "Når Krigsøversten Lysias kommer herned, vil jeg påkende eders Sag."
1819
22. Men der Felix hørte dette, udsatte han Sagen, for Nøiere at underrette sig om denne Lærevei, og sagde: naar Øversten Lysias kommer ned, vil jeg paakjende Eders Sag.
1647
Mend er Felix dette hørde / da ophult hand dem / Thi hand viste grant nock om denne Lærdom / oc sagde / Naar Lyslas Høfvizmanden / kommer hjd need / vil jeg forfare eders Sag.
norsk 1930
22 Men Feliks utsatte saken, da han hadde nøiere kjennskap til Guds vei, og han sa: Når høvedsmannen Lysias kommer her ned, skal jeg prøve eders sak.
Bibelen Guds Ord
Men da Feliks hørte alt dette, utsatte han rettssaken, for han hadde grundig kjennskap til Veien. Han sa: "Når kommandanten Lysias kommer ned, skal jeg ta en avgjørelse i saken mellom dere."
King James version
And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

svenske vers      


24 AA 419-27
24:22 - 27 AA 420-7; 6BC 1066   info