Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 24, 25


Den Nye Aftale
Men da han begyndte at tale om afholdenhed, dommedag og kravetomat gøre det Gud vil have, blev Felix afskrækket og sagde: »Det er nok. Gå bare, jeg sender bud efter dig en anden gang når jeg får tid. «
1992
Men da Paulus begyndte at tale om retfærdighed og afholdenhed og den kommende dom, blev Felix bange og afbrød: »Nu er det nok, du kan gå! Når jeg får tid, vil jeg sende bud efter dig.«
1948
Men da han prædikede om retfærdighed og afholdenhed og den kommende dom, blev Feliks forfærdet og udbrød: »Gå for denne gang; når jeg får tid, vil jeg lade dig kalde.«
Seidelin
Men da Paulus kom ind på at tale om retfærdighed og afholdenhed og den kommende dom blev Felix forskrækket og sagde: ' 'Lad det være nok for denne gang; du kan gå! Når jeg får tid, sender jeg bud efter dig.'
kjv dk
Og som han ræsonnerede om retfærdighed, tålmodighed, og dommen som kommer, rystede Felix, og svarede, Gå din vej for nu; når jeg har et belejligt tidspunkt, vil jeg kalde på dig.
1907
Men da han talte med ham om Retfærdighed og Afholdenhed og den kommende Dom, blev Feliks forfærdet Og svarede: "Gå for denne Gang; men når jeg får Tid, vil jeg lade dig kalde til mig."
1819
25. Men der han talede om Retfærdighed og Afhold og den tilkommende Dom, blev Felix forfærdet og svarede: gak bort denne Gang; men naar jeg faaer bedre Tid, vil jeg lade dig kalde til mig.
1647
Men der hand talde om retfærdighed oc afhold / oc den tilkommende Dom / da forfærdedis Felix / oc svarde Gack bort denne gang: Men naar jeg faar beleilig tjd / da vil jeg lade kalde dig.
norsk 1930
25 Men da han talte om rettferd og avhold og den kommende dom, blev Feliks forferdet og sa: Gå bort for denne gang! når jeg får god tid, vil jeg kalle dig til mig igjen.
Bibelen Guds Ord
Mens han la ut om rettferdighet, avhold og den kommende dommen, ble Feliks grepet av stor frykt og utbrøt: "Gå bort for denne gang. Når jeg får en passende anledning, vil jeg sende bud på deg."
King James version
And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.

svenske vers      


24 AA 419-27
24:22 - 27 AA 420-7; 6BC 1066
24:25 AA 426; COL 224; CT 358, 393; FE 434; GC 164; HP 346.4; OHC 153.4; 4T 108; TMK 244.2; TDG 105.3, 296.3   info