Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 25, 3


Den Nye Aftale
om at vise sin gode vilje og sende Paulus tilbage til Jerusalem. Deres plan var nemlig at lægge sig i baghold og dræbe ham undervejs.
1992
De bad ham indtrængende om at vise dem den gunst at lade Paulus hente til Jerusalem. De ville nemlig lægge sig i baghold og slå ham ihjel undervejs.
1948
idet de, for at komme ham til livs, henvendte sig til Festus og bad ham om at vise dem den gunst at lade Paulus hente til Jerusalem; de lurede nemlig på at slå ham ihjel undervejs.
Seidelin
De bad ham indtrængende om den gunstbevisning, at han ville hjælpe dem mod Paulus ved at lade ham overføre til Jerusalem. De tænkte sig nemlig at lægge baghold for ham og dræbe ham undervejs.
kjv dk
Og ønskede favør imod ham, at han ville sende bud efter ham til Jerusalem, og de lå på lur på vejen for at dræbe ham.
1907
idet de med ondt i Sinde imod Paulus bade ham om at bevise dem den Gunst, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede på at slå ham ihjel på Vejen.
1819
3. og bade om den Gunst imod ham, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede paa ham for at ihjelslaae ham paa Veien.
1647
Oc bade om gunst imod hannem / ad hand vilde sende hannem / ofver til jerusalem: Oc de luurede paa hannem / ad de vilde ihielslaget hannem paa Veyen.
norsk 1930
3 med ondt i sinne mot Paulus utbad de sig den nåde at han vilde la ham hente til Jerusalem; for de lå på lur for å slå ham ihjel på veien.
Bibelen Guds Ord
og bad ham om den nådige velvilje at han ville kalle ham til Jerusalem, mens de lå i bakhold langs veien for å drepe ham.
King James version
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.

svenske vers      


25:1 - 12 AA 428-32   info