Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 25, 10


Den Nye Aftale
Paulus svarede: »Jeg hører under den kejserlige domstol, og det er den der skal dømme mig. Du ved udmærket godt at jeg ikke har gjort noget mod jøderne der er ulovligt.
1992
Paulus svarede: »Jeg hører under kejserens domstol. Der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ikke forbrudt mig imod, som du også meget vel ved.
1948
Dertil sagde Paulus: »Jeg hører under kejserens domstol, og dér bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen uret gjort, som du meget godt ved.
Seidelin
Paulus sagde: 'Jeg indanker min sag for Kejserens domstol, dér vil jeg lade mig dømme.
kjv dk
Da sagde Paulus, Jeg står ved Cæsars domstol, hvor jeg bør blive dømt: overfor Jøderne har jeg intet forkert gjort, som du meget vel ved.
1907
Men Paulus sagde: "Jeg står for Kejserens Domstol, og der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som også du ved helt vel.
1819
10. Men Paulus sagde: jeg staaer for Keiserens Domstol, hvor mig bør at dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som du og veed heel vel.
1647
Men Paulus sagde / Jeg staar for Keyserens Domstool / hvor mig bør ad dømmis. Jeg hafver ingen uret giort Jdøerne / som du oc bedre veedst.
norsk 1930
10 Da sa Paulus: Jeg står for keiserens domstol, og der er det min rett å dømmes. Mot jødene har jeg ingen urett gjort, som også du godt vet.
Bibelen Guds Ord
Da sa Paulus: "Jeg står for keiserens domstol, av den bør jeg bli dømt. Mot jødene har jeg ikke gjort noe galt, som du meget vel vet.
King James version
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

svenske vers      


25:1 - 12 AA 428-32
25:10, 11 CC 354.1   info