Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 25, 10 |
Den Nye Aftale Paulus svarede: »Jeg hører under den kejserlige domstol, og det er den der skal dømme mig. Du ved udmærket godt at jeg ikke har gjort noget mod jøderne der er ulovligt. | 1992 Paulus svarede: »Jeg hører under kejserens domstol. Der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ikke forbrudt mig imod, som du også meget vel ved. | 1948 Dertil sagde Paulus: »Jeg hører under kejserens domstol, og dér bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen uret gjort, som du meget godt ved. | |
Seidelin Paulus sagde: 'Jeg indanker min sag for Kejserens domstol, dér vil jeg lade mig dømme. | kjv dk Da sagde Paulus, Jeg står ved Cæsars domstol, hvor jeg bør blive dømt: overfor Jøderne har jeg intet forkert gjort, som du meget vel ved. | ||
1907 Men Paulus sagde: "Jeg står for Kejserens Domstol, og der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som også du ved helt vel. | 1819 10. Men Paulus sagde: jeg staaer for Keiserens Domstol, hvor mig bør at dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som du og veed heel vel. | 1647 Men Paulus sagde / Jeg staar for Keyserens Domstool / hvor mig bør ad dømmis. Jeg hafver ingen uret giort Jdøerne / som du oc bedre veedst. | |
norsk 1930 10 Da sa Paulus: Jeg står for keiserens domstol, og der er det min rett å dømmes. Mot jødene har jeg ingen urett gjort, som også du godt vet. | Bibelen Guds Ord Da sa Paulus: "Jeg står for keiserens domstol, av den bør jeg bli dømt. Mot jødene har jeg ikke gjort noe galt, som du meget vel vet. | King James version Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest. |
25:1 - 12 AA 428-32 25:10, 11 CC 354.1 info |