Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 25, 12 |
Den Nye Aftale Festus konsulterede kort sine rådgivere og sagde så: »Du vil for kejseren – det skal du komme. « | 1992 Da Festus havde forhandlet med sit råd, erklærede han: »Du har indanket din sag for kejseren; for kejseren skal du komme.« | 1948 Da forhandlede Festus med sit råd og svarede så: »For kejseren har du indanket din sag, til kejseren skal du komme.« | |
Seidelin Festus forhandlede med sine rådgivere og afgav dette svar: 'Til Kejseren har du appelleret, til Kejseren bliver du overført.' | kjv dk Så Festus, da han havde konfereret med rådet, svarede han, Har du appelleret til Cæsar? til Cæsar skal du gå. | ||
1907 Da talte Festus med sit Råd og svarede: "Du har skudt dig ind under Kejseren; du skal rejse til Kejseren." | 1819 12. Da talede Festus med Raadet og svarede: du har indskudt dig for Keiseren; du skal reise til Keiseren. | 1647 Da talde Festus med Raadet / oc svarde / Du hafver skut dig ind for Keyseren / du skalt reyse til Keyseren. men der nogle Dage vare forløbne / komme Kong Agrippas oc Bernice til Cæsaream / ad undfange Festum. | |
norsk 1930 12 Festus talte da med sitt råd, og sa så: For keiseren har du innanket din sak; til keiseren skal du fare. | Bibelen Guds Ord Da Festus hadde rådført seg med rådet, svarte han: "Du har anket til keiseren? Til keiseren skal du reise!" | King James version Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go. |
25:1 - 12 AA 428-32 info |