Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 25, 12


Den Nye Aftale
Festus konsulterede kort sine rådgivere og sagde så: »Du vil for kejseren – det skal du komme. «
1992
Da Festus havde forhandlet med sit råd, erklærede han: »Du har indanket din sag for kejseren; for kejseren skal du komme.«
1948
Da forhandlede Festus med sit råd og svarede så: »For kejseren har du indanket din sag, til kejseren skal du komme.«
Seidelin
Festus forhandlede med sine rådgivere og afgav dette svar: 'Til Kejseren har du appelleret, til Kejseren bliver du overført.'
kjv dk
Så Festus, da han havde konfereret med rådet, svarede han, Har du appelleret til Cæsar? til Cæsar skal du gå.
1907
Da talte Festus med sit Råd og svarede: "Du har skudt dig ind under Kejseren; du skal rejse til Kejseren."
1819
12. Da talede Festus med Raadet og svarede: du har indskudt dig for Keiseren; du skal reise til Keiseren.
1647
Da talde Festus med Raadet / oc svarde / Du hafver skut dig ind for Keyseren / du skalt reyse til Keyseren. men der nogle Dage vare forløbne / komme Kong Agrippas oc Bernice til Cæsaream / ad undfange Festum.
norsk 1930
12 Festus talte da med sitt råd, og sa så: For keiseren har du innanket din sak; til keiseren skal du fare.
Bibelen Guds Ord
Da Festus hadde rådført seg med rådet, svarte han: "Du har anket til keiseren? Til keiseren skal du reise!"
King James version
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

svenske vers      


25:1 - 12 AA 428-32   info