Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 25, 21


Den Nye Aftale
men han insisterede på at han ville dømmes af kejseren selv. Så nu har jeg givet ordre til at han skal sidde i fængsel indtil jeg kan sende ham videre til Rom. «
1992
Men da Paulus indankede sin sag med krav om at holdes i forvaring indtil Hans Majestæts afgørelse, befalede jeg, at han skulle holdes i forvaring, indtil jeg kunne overføre ham til kejseren.«
1948
Men da Paulus indankede sin sag med krav om at blive holdt i varetægt, til majestætens kendelse forelå, befalede jeg, at han skulle holdes i varetægt, indtil jeg kunne sende ham til kejseren.«
Seidelin
Da Paulus imidlertid nedlagde påstand om at blive holdt i forvaring til Hans Majestæts afgørelse, gav jeg ordre til, at han skulle holdes i forvaring, indtil jeg fik lejlighed til at overføre ham til Kejseren.'
kjv dk
Men da Paulus havde appelleret til at blive sat til side til forhør af Augustus, befalede jeg ham at blive tilbageholdt indtil jeg måtte sende ham til Cæsar.
1907
Men da Paulus gjorde Påstand på at holdes bevogtet til Kejserens Kendelse, befalede jeg, at han skulde holdes bevogtet, indtil jeg kan sende ham til Kejseren."
1819
21. Men der Paulus henskyd sig under Keiserens Kjendelse, at bevogtes til den, befoel jeg ham at bevogtes, indtil jeg kan sende ham til Keiseren.
1647
Men der Paulus forskød sig / ad hand vilde bevaris til keyserens kiendelse / da befalede jeg hannem ad bevaris / indtil jeg kand sende hannem til keyseren.
norsk 1930
21 Men da Paulus innanket sin sak for å bli holdt i varetekt til keiserens dom, bød jeg at han skulde holdes i varetekt inntil jeg kan sende ham til keiseren.
Bibelen Guds Ord
Men da Paulus anket for å få saken sin avgjort av Augustus, befalte jeg at han skulle holdes som fange her til jeg kunne sende ham til keiseren."
King James version
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.

svenske vers      


25:13 - 27 AA 433-5   info