Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 27, 7


Den Nye Aftale
I de første mange dage kom vi kun langsomt fremad og nåede Knidos med nød og næppe. Så stoppede vinden os helt, og vi måtte lægge os i læ af Kreta, lige ved Salmonehalvøen.
1992
Efter at vi i mange dage havde sejlet langsomt og med stort besvær var nået ud for Knidos, sejlede vi ind under Kreta ved Salmone, for vinden hindrede os i at komme frem.
1948
Men efter at sejladsen i adskillige dage var gået langsomt, og vi med nød og næppe var nået ud for Knidus (vinden var os nemlig ikke gunstig), holdt vi ned under Kreta ved Salmone.
Seidelin
I adskillige dage gik det ganske langsomt fremad, og vi kom kun med vanskelighed på højde med Knidos. Da vinden stadig var imod, opgav vi og holdt ned under Kreta,
kjv dk
Og da vi havde sejlet langsomt i mange dage, og kun med nød og næppe var kommet over til Knidos, da vinden ikke var med os, sejlede vi under Kreta, over mod Salmone;
1907
Men da Sejladsen i mange Dage gik langsomt, og vi med Nød og næppe nåede henimod Knidus (thi Vinden føjede os ikke), holdt vi ned under Kreta ved Salmone.
1819
7. Men som Seiladsen i mange Dage gik langsomt, og vi med Vanskelighed naaede Cnidus, (thi Vinden føiede os ikke), holdt vi ned under Creta ved Salmone.
1647
Men der vi seylede seenligen / i mange dage / oc komme neppeligen mod Cnidum / thi Væiret føyede os icke / da seylede vi fræm ud med Creta / hoos Salmonem /
norsk 1930
7 I mange dager gikk det nu smått med seilingen, og vi vant med nød og neppe frem imot Knidus; da vinden var imot, holdt vi ned under Kreta ved Salmone,
Bibelen Guds Ord
Etter at vi hadde seilt langsomt i mange dager og bare så vidt var kommet utenfor Knidos, var det ikke lenger nok vind til at vi kunne komme videre. Vi seilte da i le av Kreta, utenfor Salmone.
King James version
And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;

svenske vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:1 - 8 AA 439-41   info