Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 27, 8 |
Den Nye Aftale Med stort besvær rundede vi halvøen og kom til et sted i nærheden af byen Lasæa der hedder De Gode Havne. | 1992 Med nød og næppe kom vi forbi Salmone og nåede til et sted, der hedder Gode Havne, i nærheden af byen Lasæa. | 1948 Med nød og næppe kom vi der forbi og nåede frem til et sted, som kaldes »Gode Havne«, i nærheden af byen Lasæa. | |
Seidelin hvor vi med nød og næppe klarede os uden om Kap Salmone og nåede et sted, som kaldes Kaloi Limenes (Godhavn) tæt ved byen Lasæa. | kjv dk Og, kun lige forbi det, kom til et sted som kaldes De retfærdige havne (Kaloi Limenes, Kreta) ; tæt på byen Lasea. (Lentas) | ||
1907 Med Nød og næppe sejlede vi der forbi og kom til et Sted, som kaldes "Gode Havne", nær ved Byen Lasæa. | 1819 8. Med Vanskelighed seilede vi denne forbi og kom til et Sted, som kaldes Gode-Havne, nær ved Staden Lasæa. | 1647 Oc vi droge den besværligen forbj / oc komme til en sted / som kaldis Godhaun / der var den Stad Lasæa nær hoos. | |
norsk 1930 8 og det var så vidt vi kom der forbi og nådde frem til et sted som kalles Godhavn, nær ved en by Lasea. | Bibelen Guds Ord Med nød og neppe seilte vi forbi den og kom til et sted som kalles Godhavn, like ved byen Lasea. | King James version And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea. |
27 AA 439-45; EW 207 27:1 - 8 AA 439-41 info |