Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 27, 8


Den Nye Aftale
Med stort besvær rundede vi halvøen og kom til et sted i nærheden af byen Lasæa der hedder De Gode Havne.
1992
Med nød og næppe kom vi forbi Salmone og nåede til et sted, der hedder Gode Havne, i nærheden af byen Lasæa.
1948
Med nød og næppe kom vi der forbi og nåede frem til et sted, som kaldes »Gode Havne«, i nærheden af byen Lasæa.
Seidelin
hvor vi med nød og næppe klarede os uden om Kap Salmone og nåede et sted, som kaldes Kaloi Limenes (Godhavn) tæt ved byen Lasæa.
kjv dk
Og, kun lige forbi det, kom til et sted som kaldes De retfærdige havne (Kaloi Limenes, Kreta) ; tæt på byen Lasea. (Lentas)
1907
Med Nød og næppe sejlede vi der forbi og kom til et Sted, som kaldes "Gode Havne", nær ved Byen Lasæa.
1819
8. Med Vanskelighed seilede vi denne forbi og kom til et Sted, som kaldes Gode-Havne, nær ved Staden Lasæa.
1647
Oc vi droge den besværligen forbj / oc komme til en sted / som kaldis Godhaun / der var den Stad Lasæa nær hoos.
norsk 1930
8 og det var så vidt vi kom der forbi og nådde frem til et sted som kalles Godhavn, nær ved en by Lasea.
Bibelen Guds Ord
Med nød og neppe seilte vi forbi den og kom til et sted som kalles Godhavn, like ved byen Lasea.
King James version
And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

svenske vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:1 - 8 AA 439-41   info