Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 27, 10


Den Nye Aftale
og sagde: »Jeg er overbevistomat det vil gå helt galt, ikke alene for skibet og lasten men også for os hvis vi sejler videre. «
1992
og sagde: »Folk, jeg kan se, at denne sejlads vil medføre ulykke og stort tab, ikke blot af ladning og skib, men også af menneskeliv.«
1948
»Folk! jeg ser, at denne sejlads vil medføre ulykke og store tab, ikke blot af ladning og skib, men også af menneskeliv.«
Seidelin
'Jeg forudser, at denne sejlads vil medføre skade og store tab, ikke alene på ladning og skib, men også personskade.'
kjv dk
Og sagde til dem, Hr’er, jeg bemærker at denne rejse vil være med smerte og mange skader, ikke kun for skib og lasten, men også for vore liv.
1907
"I Mænd! jeg ser, at Sejladsen vil medføre Ulykke og megen Skade, ikke alene på Ladning og Skib, men også på vort Liv."
1819
10. I Mænd! jeg seer, at denne Seilads vil blive os til Ulykke og megen Skade, ikke aleneste paa Ladning og Skib, men ogsaa paa vort Liv.
1647
I Mænd / jeg seer / ad denne Seylaz vil skee med Modgang / oc stoor Skade / icke alleeniste paa Ladning oc Skib / men ocsaa paa vore Ljf.
norsk 1930
10 I menn! jeg ser at sjøferden vil være et vågestykke og medføre stor skade, ikke bare for ladning og skib, men også for vårt liv.
Bibelen Guds Ord
og sa: "Menn, jeg ser at denne sjøreisen vil ende med ulykke og stort tap, ikke bare av last og skip, men også av våre liv."
King James version
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

svenske vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:9 - 13 AA 441-2   info