Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 27, 10 |
Den Nye Aftale og sagde: »Jeg er overbevistomat det vil gå helt galt, ikke alene for skibet og lasten men også for os hvis vi sejler videre. « | 1992 og sagde: »Folk, jeg kan se, at denne sejlads vil medføre ulykke og stort tab, ikke blot af ladning og skib, men også af menneskeliv.« | 1948 »Folk! jeg ser, at denne sejlads vil medføre ulykke og store tab, ikke blot af ladning og skib, men også af menneskeliv.« | |
Seidelin 'Jeg forudser, at denne sejlads vil medføre skade og store tab, ikke alene på ladning og skib, men også personskade.' | kjv dk Og sagde til dem, Hr’er, jeg bemærker at denne rejse vil være med smerte og mange skader, ikke kun for skib og lasten, men også for vore liv. | ||
1907 "I Mænd! jeg ser, at Sejladsen vil medføre Ulykke og megen Skade, ikke alene på Ladning og Skib, men også på vort Liv." | 1819 10. I Mænd! jeg seer, at denne Seilads vil blive os til Ulykke og megen Skade, ikke aleneste paa Ladning og Skib, men ogsaa paa vort Liv. | 1647 I Mænd / jeg seer / ad denne Seylaz vil skee med Modgang / oc stoor Skade / icke alleeniste paa Ladning oc Skib / men ocsaa paa vore Ljf. | |
norsk 1930 10 I menn! jeg ser at sjøferden vil være et vågestykke og medføre stor skade, ikke bare for ladning og skib, men også for vårt liv. | Bibelen Guds Ord og sa: "Menn, jeg ser at denne sjøreisen vil ende med ulykke og stort tap, ikke bare av last og skip, men også av våre liv." | King James version And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. |
27 AA 439-45; EW 207 27:9 - 13 AA 441-2 info |