Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 27, 21


Den Nye Aftale
Ingen havde længere lyst til at spise noget, men så stillede Paulus sig op og sagde: »I skulle have lyttet til mig og ladet være med at sejle ud fra Kreta, så kunne I have undgået ulykken og ville ikke have mistet alle jeres ting.
1992
Da ingen mere havde lyst til at spise, trådte Paulus frem midt iblandt dem og sagde: »I burde have lyttet til mig, folk, og ikke være sejlet fra Kreta, så havde I været sparet for denne ulykke og det tab.
1948
Da de nu længe ikke havde kunnet tage føde til sig, stod Paulus frem midt iblandt dem og sagde: »Folk! I burde have adlydt mig og ikke være sejlet bort fra Kreta, så havde I sparet os for sådan ulykke og tab.
Seidelin
Længe havde man ikke kunnet tage føde til sig. Da rejste Paulus sig og talte til dem alle: 'I skulle have rettet jer efter mig og aldrig være sejlet fra Kreta, så havde I sparet os for skade og tab.
kjv dk
Men efter lang afholdenhed stod Paulus frem midt iblandt dem, og sagde, Hr’er, I skulle ha’ lyttet til mig, og ikke ha’ løsnet fra Kreta, og at ha’ opnået denne skade og tab.
1907
Og da man længe ikke havde taget Føde til sig, så stod Paulus frem midt iblandt dem og sagde: "I Mænd! man burde have adlydt mig og ikke været sejlet bort fra Kreta og have sparet os denne Ulykke og Skade.
1819
21. Og der man havde hungret meget, stod Paulus frem midt iblandt dem og sagde: I Mænd! man burde have lydt mig og ikke være faret bort fra Creta og have sparet os denne Ulykke og Skade.
1647
Oc der mand icke hafde ædet i lang tjd / da stood Paulus midt iblant dem / oc sagde / O j Mænd / mand burde ad hafve lydt mig ad / oc icke ad hafve seylet fra Creta / oc ad hafve værit qvjt for denne Modgang oc Skade.
norsk 1930
21 Og da de ikke hadde fått mat på lenge, stod Paulus frem midt iblandt dem og sa: I menn! I burde ha lydt mitt råd og ikke faret ut fra Kreta, så I hadde spart eder for dette vågestykke og denne skade.
Bibelen Guds Ord
Men etter å ha vært uten mat i lang tid, stilte Paulus seg midt iblant dem og sa: "Menn, dere skulle hørt på meg og ikke seilt fra Kreta. Da hadde dere ikke påført oss denne ulykken og dette tapet.
King James version
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.

svenske vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:14 - 44 AA 441-5, 500; Ed 256; GC 512; ML 334   info