Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 27, 24


Den Nye Aftale
og sagde: ›Du skal ikke være bange, Paulus, for du vil komme for kejserens domstol, og Gud vil også redde alle dem du sejler sammen med. ‹
1992
og englen sagde: 'Frygt ikke, Paulus! Du skal stå frem for kejseren, og nu har Gud skænket dig alle dem, der rejser sammen med dig.'
1948
»Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for kejseren; og se, Gud har også skænket dig alle dem, som sejler med dig.«
Seidelin
Vær ikke bange, Paulus, du skal komme for Kejseren, og se, Gud har skænket dig alle dem, der er med dig om bord.
kjv dk
Og siger, Frygt ikke, Paulus; du må blive bragt foran Cæsar; og, se, Gud har givet dig alle dem der sejler med dig.
1907
"Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for Kejseren; og se, Gud har skænket dig alle dem, som sejle med dig."
1819
24. frygt ikke, Paulus! det bør dig at stilles for Keiseren: og see, Gud har skjenket dig alle dem, som seile med dig.
1647
Oc sagde / Fryct dig icke Paule / der bør dig ad stillis for Keyseren: Oc see / Gud hafver gifvit dig alle dem som seyle med dig.
norsk 1930
24 Frykt ikke, Paulus! du skal stå frem for keiseren, og se, Gud har gitt dig alle dem som seiler med dig, til gave.
Bibelen Guds Ord
Og han sa: Vær ikke redd, Paulus! Du skal stilles fram for keiseren. Og se, Gud har gitt deg alle dem som seiler sammen med deg.
King James version
Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.

svenske vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:14 - 44 AA 441-5, 500; Ed 256; GC 512; ML 334   info