Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 27, 24 |
Den Nye Aftale og sagde: ›Du skal ikke være bange, Paulus, for du vil komme for kejserens domstol, og Gud vil også redde alle dem du sejler sammen med. ‹ | 1992 og englen sagde: 'Frygt ikke, Paulus! Du skal stå frem for kejseren, og nu har Gud skænket dig alle dem, der rejser sammen med dig.' | 1948 »Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for kejseren; og se, Gud har også skænket dig alle dem, som sejler med dig.« | |
Seidelin Vær ikke bange, Paulus, du skal komme for Kejseren, og se, Gud har skænket dig alle dem, der er med dig om bord. | kjv dk Og siger, Frygt ikke, Paulus; du må blive bragt foran Cæsar; og, se, Gud har givet dig alle dem der sejler med dig. | ||
1907 "Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for Kejseren; og se, Gud har skænket dig alle dem, som sejle med dig." | 1819 24. frygt ikke, Paulus! det bør dig at stilles for Keiseren: og see, Gud har skjenket dig alle dem, som seile med dig. | 1647 Oc sagde / Fryct dig icke Paule / der bør dig ad stillis for Keyseren: Oc see / Gud hafver gifvit dig alle dem som seyle med dig. | |
norsk 1930 24 Frykt ikke, Paulus! du skal stå frem for keiseren, og se, Gud har gitt dig alle dem som seiler med dig, til gave. | Bibelen Guds Ord Og han sa: Vær ikke redd, Paulus! Du skal stilles fram for keiseren. Og se, Gud har gitt deg alle dem som seiler sammen med deg. | King James version Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee. |
27 AA 439-45; EW 207 27:14 - 44 AA 441-5, 500; Ed 256; GC 512; ML 334 info |