Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 28, 7


Den Nye Aftale
Lige i nærheden lå der en ejendom der tilhørte Publius, den ledende embedsmand på øen. Han tog venligt imod os, og vi boede hos ham i tre dage.
1992
I nærheden af det sted havde øens fornemste mand, der hed Publius, en gård.
1948
I nærheden af dette sted havde øens fornemste mand, som hed Publius, en landejendom. Han tog venligt imod os, og vi var hans gæster i tre dage.
Seidelin
I omegnen af stedet havde øens øverste embedsmand, som hed Publius, nogle landejendomme.
kjv dk
I de samme kvarterer var der fanger af den ledende mand på øen, hvis navn var Publius; som modtog os, og indlogerede os høfligt i 3 dage.
1907
Men i Omegnen af dette Sted havde Øens fornemste Mand, ved Navn Publius, nogle Landejendomme. Han tog imod os og lånte os venligt Herberge i tre Dage.
1819
7. Men i den samme Egn havde den fornemste paa Øen, ved Navn Publius, et Jordegodt. Han annammede os og laante os venligen Herberge i tre Dage.
1647
Men der ved den samme sted / hafde den Øfverste for øen / ved nafn Publius / (sin) Aulsgaard / hand annammede os / oc laante os venligen herbere i tre dage.
norsk 1930
7 Men nær ved dette sted hadde den første mann på øen, ved navn Publius, en gård; han tok imot oss og viste oss vennlig gjestfrihet i tre dager.
Bibelen Guds Ord
I dette området var det en eiendom som tilhørte den ledende borgeren på øya. Hans navn var Publius, og han tok imot oss og viste oss høflig gjestfrihet i tre dager.
King James version
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.

svenske vers      


28 AA 445-54; EW 207
28:1 - 11 AA 445-6; ML 334   info