Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 28, 7 |
Den Nye Aftale Lige i nærheden lå der en ejendom der tilhørte Publius, den ledende embedsmand på øen. Han tog venligt imod os, og vi boede hos ham i tre dage. | 1992 I nærheden af det sted havde øens fornemste mand, der hed Publius, en gård. | 1948 I nærheden af dette sted havde øens fornemste mand, som hed Publius, en landejendom. Han tog venligt imod os, og vi var hans gæster i tre dage. | |
Seidelin I omegnen af stedet havde øens øverste embedsmand, som hed Publius, nogle landejendomme. | kjv dk I de samme kvarterer var der fanger af den ledende mand på øen, hvis navn var Publius; som modtog os, og indlogerede os høfligt i 3 dage. | ||
1907 Men i Omegnen af dette Sted havde Øens fornemste Mand, ved Navn Publius, nogle Landejendomme. Han tog imod os og lånte os venligt Herberge i tre Dage. | 1819 7. Men i den samme Egn havde den fornemste paa Øen, ved Navn Publius, et Jordegodt. Han annammede os og laante os venligen Herberge i tre Dage. | 1647 Men der ved den samme sted / hafde den Øfverste for øen / ved nafn Publius / (sin) Aulsgaard / hand annammede os / oc laante os venligen herbere i tre dage. | |
norsk 1930 7 Men nær ved dette sted hadde den første mann på øen, ved navn Publius, en gård; han tok imot oss og viste oss vennlig gjestfrihet i tre dager. | Bibelen Guds Ord I dette området var det en eiendom som tilhørte den ledende borgeren på øya. Hans navn var Publius, og han tok imot oss og viste oss høflig gjestfrihet i tre dager. | King James version In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. |
28 AA 445-54; EW 207 28:1 - 11 AA 445-6; ML 334 info |