Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 28, 14 |
Den Nye Aftale I byen var der en kristen menighed, der inviterede os til at blive i en uges tid. Så tog vi videre mod Rom. | 1992 Der mødte vi nogle brødre, som indbød os til at blive hos dem i en uge. Og så nåede vi til Rom. | 1948 Der fandt vi brødre, og efter deres indbydelse blev vi hos dem i syv dage. Og så kom vi til Rom. | |
Seidelin Der traf vi Brødre og blev efter indbydelse hos dem en uge. Og endelig nåede vi Rom. | kjv dk Hvor vi fandt brødre, og blev budt ind til at være hos dem i 7 dage: og så drog vi mod Rom. | ||
1907 Der fandt vi Brødre og bleve opfordrede til at blive hos dem i syv Dage. Og så droge vi til Rom. | 1819 14. Der fandt vi Brødre og bleve ombedte af dem at blive der syv Dage. Og saa droge vi til Rom. | 1647 Hvor vi funde Brødre / oc blefve bedne om af dem / ad blifve der siu Dage. Oc saa komme vi til Rom. | |
norsk 1930 14 Der fant vi brødre, og de bad oss bli syv dager hos dem; og så kom vi til Rom. | Bibelen Guds Ord Der fant vi noen brødre, og vi ble invitert til å bli hos dem i sju dager. Og så drog vi mot Rom. | King James version Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome. |
28 AA 445-54; EW 207 28:11 - 16 AA 447-9 info |