Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 28, 14


Den Nye Aftale
I byen var der en kristen menighed, der inviterede os til at blive i en uges tid. Så tog vi videre mod Rom.
1992
Der mødte vi nogle brødre, som indbød os til at blive hos dem i en uge. Og så nåede vi til Rom.
1948
Der fandt vi brødre, og efter deres indbydelse blev vi hos dem i syv dage. Og så kom vi til Rom.
Seidelin
Der traf vi Brødre og blev efter indbydelse hos dem en uge. Og endelig nåede vi Rom.
kjv dk
Hvor vi fandt brødre, og blev budt ind til at være hos dem i 7 dage: og så drog vi mod Rom.
1907
Der fandt vi Brødre og bleve opfordrede til at blive hos dem i syv Dage. Og så droge vi til Rom.
1819
14. Der fandt vi Brødre og bleve ombedte af dem at blive der syv Dage. Og saa droge vi til Rom.
1647
Hvor vi funde Brødre / oc blefve bedne om af dem / ad blifve der siu Dage. Oc saa komme vi til Rom.
norsk 1930
14 Der fant vi brødre, og de bad oss bli syv dager hos dem; og så kom vi til Rom.
Bibelen Guds Ord
Der fant vi noen brødre, og vi ble invitert til å bli hos dem i sju dager. Og så drog vi mot Rom.
King James version
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.

svenske vers      


28 AA 445-54; EW 207
28:11 - 16 AA 447-9   info