Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 14, 26


Den Nye Aftale
Disciplene blev skrækslagne da de så ham gå på vandet. »Det er et spøgelse, « skreg de.
1992
Da disciplene så ham gå på søen, blev de skrækslagne og sagde: »Det er et spøgelse,« og de skreg af frygt.
1948
Da disciplene så ham komme vandrende på søen, blev de forfærdede og sagde: »Det er et spøgelse,« og de skreg af frygt.
Seidelin
Da disciplene så ham komme gående på Søen, blev de forfærdede og sagde: 'Det er et spøgelse!' De skreg af skræk,
kjv dk
Og da disciplene så ham komme gående på havet, blev de urolige, og siger, Det er en ånd; og de skreg ud af frygt.
1907
Og da Disciplene så ham vandre på Søen, bleve de forfærdede og sagde: "Det er et Spøgelse;" og de skrege af Frygt.
1819
26. Og der Disciplene saae ham vandre paa Søen, bleve de forskrækkede og sagde: det er et Spøgelse; og de skrege af Frygt.
1647
Oc der Disciplene saae hannem gaa der om paa Hafvet / blefve de forskreckede / oc sagde / Det er et Spøgelse: Oc de raabte af rædsel.
norsk 1930
26 Og da disiplene så ham vandre på sjøen, blev de forferdet og sa: Det er et spøkelse, og de skrek av redsel.
Bibelen Guds Ord
Og da disiplene så Ham komme gående på sjøen, ble de forskrekket og sa: "Det er et spøkelse!" Og de skrek av redsel.
King James version
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

svenske vers      


14:22 - 27 2SM 163-4; 4T 288, 528, 530
14:22 - 32 3SM 105.4, 106.3
14:22 - 33 DA 377-82, 809, 819; ML 336; SC 82; TDG 110
14:24 - 31 RC 356
14:25 - 27 RC 356.1   info