Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 1, 12


Den Nye Aftale
Eller rettere, så vi kan opmuntre hinanden ved hjælp af vores fælles tro – jeres og min.
1992
eller rettere: så at vi sammen kan opmuntres ved vor fælles tro, jeres og min.
1948
eller rettere: for at vi hos jer sammen må kunne opmuntres ved vor fælles tro, jeres og min.
Seidelin
eller rettere: Sammen med jer finde nyt mod og vejledning i den tro, vi er fælles om, I og jeg.
kjv dk
Det er, så jeg må blive trøstet sammen med jer ved den gensidige tro både fra jer og mig.
1907
det vil sige, for sammen at opmuntres hos eder ved hinandens Tro, både eders og min.
1819
12. det er, at vi hos Eder maatte opmuntres tilsammen ved fælles Tro, baade Eders og min.
1647
Det er / ad jeg kunde blifve trøsted med iblandt eder / formedelst den som er i os paa begge sider / baade eders oc mjn Tro.
norsk 1930
12 det vil si at jeg hos eder kunde vederkveges sammen med eder ved den felles tro, eders og min.
Bibelen Guds Ord
det vil si at vi sammen hos dere kan bli opplivet i vår felles tro, deres og min.
King James version
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

svenske vers