Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 1, 12 |
Den Nye Aftale Eller rettere, så vi kan opmuntre hinanden ved hjælp af vores fælles tro – jeres og min. | 1992 eller rettere: så at vi sammen kan opmuntres ved vor fælles tro, jeres og min. | 1948 eller rettere: for at vi hos jer sammen må kunne opmuntres ved vor fælles tro, jeres og min. | |
Seidelin eller rettere: Sammen med jer finde nyt mod og vejledning i den tro, vi er fælles om, I og jeg. | kjv dk Det er, så jeg må blive trøstet sammen med jer ved den gensidige tro både fra jer og mig. | ||
1907 det vil sige, for sammen at opmuntres hos eder ved hinandens Tro, både eders og min. | 1819 12. det er, at vi hos Eder maatte opmuntres tilsammen ved fælles Tro, baade Eders og min. | 1647 Det er / ad jeg kunde blifve trøsted med iblandt eder / formedelst den som er i os paa begge sider / baade eders oc mjn Tro. | |
norsk 1930 12 det vil si at jeg hos eder kunde vederkveges sammen med eder ved den felles tro, eders og min. | Bibelen Guds Ord det vil si at vi sammen hos dere kan bli opplivet i vår felles tro, deres og min. | King James version That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. |