Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 1, 21 |
Den Nye Aftale De ved godt hvem Gud er, men behandler ham ikke som Gud; de hverken hylder eller takker ham. De er snæversynede, indskrænkede og tomhjernede. | 1992 For de kendte Gud, og alligevel ærede og takkede de ham ikke som Gud; men deres tanker endte i tomhed, og de blev formørket i deres uforstandige hjerte. | 1948 Thi skønt de kendte Gud, ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men deres tanker blev tomme, og deres uforstandige hjerte blev formørket. | |
Seidelin De kendte ham som Gud, men de ærede ham ikke som Gud, de takkede ham ikke, deres tanker førte ud i tomhed, mørke sænkede sig over deres forvirrede hjerte, | kjv dk Fordi at, da de kendte Gud, forherligede de ham ikke som Gud, var hellere ikke taknemmelige; men blev tomme i deres forståelse, og deres tåbelige hjerter blev formørket. | ||
1907 Thi skønt de kendte Gud, så ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve tåbelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. | 1819 21. Thi enddog de kjendte Gud, saa ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve forfængelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. | 1647 Thi enddog de kiende Gud / saa prjsede eller tackede de hannem dog icke som Gud: Men de ere blefne forfængelige i deres egne Tanker / oc deres uforstandige Hierte er formørcket. | |
norsk 1930 21 fordi de, enda de kjente Gud, dog ikke æret eller takket ham som Gud, men blev dårlige i sine tanker, og deres uforstandige hjerte blev formørket. | Bibelen Guds Ord For selv om de kjente Gud, æret de Ham ikke som Gud, eller takket, men de ble tomme i sine tanker, og deres dåraktige hjerte ble formørket. | King James version Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. |
CG 440 DA 35 COL 107 6BG 1067-8 COL 286 AA 14;COL 18 PP 82;5T 738(2TT 335) CT 424 info |