Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 2, 3


Den Nye Aftale
så hvorfor tror du at du kan slippe for hans dom, når du selv gør det du dømmer andre for?
1992
Men du, menneske, som dømmer dem, der handler sådan, og som selv gør det samme ? tror du, at du vil kunne flygte fra Guds dom?
1948
Men du, menneske! som dømmer dem, der handler således, og selv gør det samme, regner du med, at du vil kunne undfly Guds dom?
Seidelin
Er det da din mening, du, som dømmer de andre, at du har bragt dig i sikkerhed for Guds dom, mens du selv bærer dig ad nøjagtigt som de?
kjv dk
Og tænker du dette, Kæreste mand, der dømmer dem som gør sådanne ting, og gør det samme, at du skal undslippe Guds dom?
1907
Men du, o Menneske! som dømmer dem, der øve sådanne Ting, og selv gør dem, mener du dette, at du skal undfly Guds Dom?
1819
3. Men tænker du dette, o Menneske! du som dømmer dem, der gjøre Saadant, og gjør selv det Samme, at du skal undflye Guds Dom?
1647
Men tæncker du dette / O Menniske / du som dømmer dem / der giøre saadanne Ting / oc giør de samme / ad du skalt undfly Guds Dom?
norsk 1930
3 Men mener du det, du menneske, du som dømmer dem som gjør slikt, og selv gjør det, at du skal undfly Guds dom?
Bibelen Guds Ord
Og regner du med, du menneske som dømmer dem som gjør slike ting, og som selv gjør de samme, at du skal kunne flykte fra Guds dom?
King James version
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

svenske vers      


8T 85(3TT 230)   info