Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 2, 22


Den Nye Aftale
og du siger man ikke må bryde ægteskabet, men gør det selv. Du afskyr afguderne, men du plyndrer alligevel de hedenske templer og beholder de gudestatuer du har stjålet.
1992
Du, som afskyr afguderne, du begår selv tempelran!
1948
du, som siger, at man ikke må bedrive hor, du bedriver hor! du, som afskyr afguderne, du øver tempelran
Seidelin
Du, som siger, at man ikke må bryde ægteskabet, hvad gør du selv? Du, som afskyer gudebilleder, hvad med tempelran?
kjv dk
Du som siger man ikke skal være utro, er du selv utro? du som ophøjer afgudsbilleder, røver du de hellige?
1907
Du, som siger, at man ikke må bedrive Hor, du bedriver Hor! Du, som føler Afsky for Afguderne, du øver Tempelran!
1819
22. Du, som siger, at man ikke skal bedrive Hoer, du bedriver Hoer! Du som har Vederstyggelighed til Afguder, du raner det Hellige!
1647
Du som siger / ad mand skal icke bedrifve Hoor / bedrifver du Hoor? Du som hafver bederstyggelighed til Afguder / ranner du det hellige?
norsk 1930
22 du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? du som har motbydelighet for avgudene, raner du avgudenes templer?
Bibelen Guds Ord
Du som sier: "Du skal ikke drive hor", driver du hor? Du som har avsky for avgudsbildene, utfører du tempelran?
King James version
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

svenske vers