Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 3, 2 |
Den Nye Aftale Jo, det har stor betydning, først og fremmest fordi det var jøderne der fik ansvaret for Skrifterne. | 1992 Meget på alle måder! Først og fremmest, at de har fået Guds ord betroet. | 1948 Meget i alle måder; først og fremmest det, at de jo har fået Guds ord betroet. | |
Seidelin Jo, ganske bestemt, slet ikke så lidt. Først og fremmest: Jøderne fik Skriftens Ord betroet af Gud. | kjv dk Meget på alle måder: hovedsageligt, fordi det var til dem Gud betroede ordene. | ||
1907 Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede. | 1819 2. Meget i alle Maader; fornemmeligen, at Guds Ord ere dem betroede. | 1647 Meget (er det) i alle maade. Thi først / ad Guds synderlige Ord ere dem betroede : | |
norsk 1930 2 Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd. | Bibelen Guds Ord Mye, på alle måter! Først og fremst det at Guds ord ble betrodd dem. | King James version Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. |
AA 380(GW 398);COL 287, 369;PK 18;5T 533(2T1 205);8T 114 info |