Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 3, 8 |
Den Nye Aftale Følgerman den tankegang, kunne vi lige så godt sige at vi skal gøre noget ondt for at få det der er godt, frem. Det er der faktisk også nogle der påstår vi siger, men de får den dom de har fortjent. | 1992 Og skulle vi så gøre det onde, for at det gode kan komme, sådan som nogle bagtaler os for og påstår, at vi siger? De får den dom, de fortjener! | 1948 og hvorfor skulle vi så ikke »gøre det onde, for at det gode kan komme deraf,« således som man spottende siger om os, og som nogle påstår, at vi lærer? De mennesker får deres dom med rette. | |
Seidelin Skal vi da gøre, hvad vi bliver hånet for, og hvad der bliver sagt, vi siger: "Lad os gøre det gale, så ender det godt!" Nå, de, der siger sådan, skal nok blive dømt efter fortjeneste. | kjv dk Og ikke heller, (som vi bliver talt dårligt om, og som nogle bekræfter at vi siger,) Lad os gøre ondt, for at det gode må komme? disses forbandelse er retfærdig. | ||
1907 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt. | 1819 8. Og hvorfor skulle vi da ikke, (som man bespotteligen siger om os, og som Nogle foregive, at vi lære), gjøre Ondt, at der kan komme Godt af? Saadannes Fordømmelse er retfærdig. | 1647 Oc icke (actis) (ligesom vi bespottis / oc som nogle siuge / ad vi skulde sige) ad vi ville gisre om / ad der kan komme got? Hves Fordømmelse er ret. | |
norsk 1930 8 Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike. | Bibelen Guds Ord Og hvorfor skal vi da ikke bare "gjøre det onde for at det gode kan komme av det?" - slik de med spott sier om oss, og som noen påstår at vi lærer. Dommen over dem er rettferdig. | King James version And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. |