Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 3, 9 |
Den Nye Aftale Men har vi jøder da slet ikke noget fortrin frem for andre mennesker? Nej, det har vi ikke. Vi har jo lige slået fast at både jøder og ikke jøder ligger under for synden. | 1992 Har vi så nogen fordel? Overhovedet ikke! Vi har jo allerede anklaget både jøder og grækere for alle at være under synd | 1948 Hvorledes forholder det sig da? har vi noget forud? Aldeles ikke; vi har jo ovenfor anklaget både jøder og grækere for at være under synd alle sammen, | |
Seidelin Men altså: Har vi som Jøder noget forud for de andre? Nej, overhovedet ikke. Vi har i det foregående sat såvel Jøder som Hellenere under anklage for alle at være beherskede af synd, | kjv dk Hvad så? er vi bedre end dem? Nej, på ingen måde: for vi har før bevist både Jøder og Hedninger, at de alle er under synd; | ||
1907 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd, | 1819 9. Hvad da? have vi Noget forud? Aldeles Intet; thi vi have forhen beviist, at baade Jøder og Græker ere alle under Synd, | 1647 Hvad da? Hafve vi fordeel? Aldeelis ingen. Thi vi hafve før bevjst / ad baaade Jøder oc Græcker ere alle under synd. | |
norsk 1930 9 Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd, | Bibelen Guds Ord Hva da? Har vi noen fordel? Nei, slett ikke! Vi har jo ovenfor anklaget både jøder og grekere for at de alle er under synd. | King James version What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; |