Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 4, 9 |
Den Nye Aftale Gælder den lykke kun for jøderne eller også for dem der ikke er omskåret? Ja, hvad er det vi lige har sagt? Gud regnede Abrahams tro til hans fordel og tog imod ham. | 1992 Gælder denne saligprisning nu kun de omskårne eller også de uomskårne? Vi siger jo: »Troen blev regnet Abraham til retfærdighed.« | 1948 Gælder nu denne saligprisning de omskårne alene eller tillige de uomskårne? vi siger jo: »Troen blev regnet Abraham til retfærdighed.« | |
Seidelin Gælder denne saligprisning nu den omskårne, eller gælder den også den uomskårne? Vi gentager: "Troen blev godskrevet Abraham." | kjv dk Kommer denne velsignelse kun over de omskårne, eller også over de uomskårne? for vi siger at tro var tilregnet til Abraham for retfærdighed. | ||
1907 Gælder da denne Saligprisning de omskårne eller tillige de uom? skårne? Vi sige jo: Troen blev regnet Abraham til Retfærdighed. | 1819 9. Tilhører da denne Salighed Omskærelsen alene, eller ogsaa Forhuden? Vi sige jo, at Troen blev regnet Abraham til Retfærdighed. | 1647 Hvorledis er den da regned? Der hand var i Omskærelsen / eller i Forhuden? Icke i Omskærelsen / men i Forhuden. | |
norsk 1930 9 Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet; | Bibelen Guds Ord Gjelder nå denne saligprisningen bare de omskårne, eller gjelder den de uomskårne også? Vi sier jo at troen ble regnet Abraham til rettferdighet. | King James version Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. |