Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 5, 10 |
Den Nye Aftale Når Gud forsonede sig med os ved at lade sin søn dø mens vi stadig var hans fjender, mon så ikke vi kan regne med at vi bliver frelst ved at hans søn lever? | 1992 For mens vi endnu var hans fjender, blev vi forligt med Gud, ved at hans søn døde; så skal vi så meget mere, når vi er forligt med Gud, frelses, ved at han lever. | 1948 Thi når vi, medens vi endnu var fjender, blev forligt med Gud ved hans Søns død, så skal vi da langt snarere, efter at vi nu er blevet forligt, frelses ved hans liv. | |
Seidelin Har Gud forligt os med sig selv ved sin Søns død, dengang vi var hans fjender, skulle han så ikke frelse os ved hans Liv, nu, da vi er farligt med ham? | kjv dk For hvis, vi blev forligt med Gud gennem hans Søns død da vi var fjender, skal vi så meget mere blive frelst gennem hans liv efter at vi er blevet forligt. | ||
1907 Thi når vi, da vi vare Fjender, bleve forligte med Gud ved hans Søns Død, da skulle vi meget mere, efter at vi ere blevne forligte, frelses ved hans Liv, | 1819 10. Thi dersom vi bleve forligte med Gud formedelst hans Søns Død, der vi vare Fjender, da skulle vi meget mere, efter at vi ere forligte, frelses ved hans Liv. | 1647 Thi dersom vi blefve forligte med Gud / formedelst hans Søns Død / der vi vare Fiender / da skulle vi meget meere / efterdi vi ere forligte / frelsis i hans ljf / | |
norsk 1930 10 For så sant vi blev forlikt med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, så skal vi så meget mere bli frelst ved hans liv efterat vi er blitt forlikt; | Bibelen Guds Ord For om vi ble forlikt med Gud ved Hans Sønns død da vi var fiender, skal vi så mye mer bli frelst ved Hans liv etter at vi er blitt forlikt. | King James version For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
TM94 MB 20(SD 31) 1SM 321 info |