Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 6, 19


Den Nye Aftale
Jeg bruger billedet med slaveriet så I bedre kan forstå hvad jeg mener. Engang var I slaver af synd og lovløshed og gjorde alt det forkerte. Nu skal I være slaver for Gud i stedet og kun tilhøre ham.
1992
- jeg bruger et udtryk fra dagliglivet, fordi I er skrøbelige mennesker. For ligesom I lod jeres lemmer trælle for urenheden og lovløsheden, så I blev lovløse, skal I nu lade dem trælle for retfærdigheden, så I helliges.
1948
Jeg bruger et udtryk fra menneskelivet for jeres svage, kødelige naturs skyld. Ligesom I nemlig før stillede jeres lemmer som trælle til rådighed for urenheden og lovløsheden, så det førte til lovløshed, således skal I nu stille jeres lemmer som trælle til rådighed for retfærdigheden, så det fører til helliggørelse.
Seidelin
Jeg bruger udtryk fra samfundslivet af hensyn til jeres begrænsede åndelige indsigt. Altså: Ligesom I engang stillede jeres evner og kræfter til rådighed for urenhedens og lovløshedens tjeneste, hvad der førte til lovløshed, således skal I nu stille jer til rådighed for Guds vilje. Det fører til helligelse.
kjv dk
Jeg taler på menneskelig vis på grund af jeres skrøbelige kød: for som I har overgivet jeres lemmer til at betjene urenhed og fra ondskabshed til ondskabshed; selv sådan skal I nu overgive jeres lemmer til at betjene retfærdighed til hellighed.
1907
Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
1819
19. Jeg taler efter menneskelig Viis formedelst Eders Kjøds Skrøbelighed. Thi ligesom I have fremstillet Eders Lemmer som Ureenheds og Uretfærdigheds Tjenere til Uretfærdighed, saafremstiller nu Eders Lemmer som Retfærdigheds Tjenere til Helliggjørelse.
1647
Jeg siger det Menniskelig vjs / for eders Kiøds skrøbelighed. Thi for eders Kiøds skrøbelighed . Thi lige som j hafve gifvet eders Lemmer ad tiene ureenhed / oc ofvertrædelse til ofvertrædelse / Saa gifver nu eders Lemmer til ad tiene Retfærdighed / til helliggiørelse.
norsk 1930
19 Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
Bibelen Guds Ord
Jeg bruker menneskelige uttrykk på grunn av deres kjøds skrøpelighet. For på samme måte som dere før stilte lemmene deres fram som tjenere for urenheten og for lovløsheten, som bare førte til lovløshet, slik skal dere nå stille lemmene deres fram som tjenere for rettferdigheten, til helliggjørelse.
King James version
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

svenske vers      


AH 127-8;6BC 1076   info