Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 8, 9 |
Den Nye Aftale Sådan er det ikke med jer. I retter jer ikke efter kroppen, men efter det åndelige, for Guds ånd er jo i jer. De der ikke har fået Helligånden gennem Kristus, hører ikke til hos ham. | 1992 Men I er ikke i kødet, I er i Ånden, så sandt som Guds ånd bor i jer. Den, der ikke har Kristi ånd, hører ikke ham til. | 1948 I derimod er ikke i kødet, men i Ånden, om ellers Guds Ånd bor i jer. Men om nogen ikke har Kristi Ånd, så hører han ikke ham til. | |
Seidelin Nu lader I jo netop ikke jeres jeg, men Ånden bestemme, eftersom Guds Ånd bor i jer. Har man ikke Kristi Ånd, er man ikke Kristi mand. | kjv dk Men I er ikke i kødet, men i Ånden, hvis det er sådan at Guds Ånd bor i jer. Hvis nu nogen ikke har den Salvedes Ånd, så er han ikke hans. | ||
1907 I derimod ere ikke i Kødet, men i Ånden, om ellers Guds Ånd bor i eder. Men om nogen ikke har Kristi Ånd, så hører han ham ikke til. | 1819 9. I derimod ere ikke kjødelige, men aandelige, saafremt Guds Aand, boer i Eder; men om nogen ikke har Christi Aand, denne er ikke hans. | 1647 Men j ere icke i Kiødet / men i Aanden / saa fremt Guds Aand boer i eder. Men der som nogen icke hafver Christi Aand / den er icke hans. | |
norsk 1930 9 Men I er ikke i kjødet, men i Ånden, såfremt Guds Ånd bor i eder; men har nogen ikke Kristi Ånd, da hører han ikke ham til. | Bibelen Guds Ord Men dere er ikke i kjødet, men i Ånden, så sant Guds Ånd bor i dere. Hvis noen ikke har Kristi Ånd, hører han ikke Ham til. | King James version But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. |
COL 251 MB 28(SD 306);1SM 334;3T 538;5T 386(2TT 127; WM 56) info |