Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 8, 23 |
Den Nye Aftale Det gælder også os der i første omgang har fået Helligånden. Vi må sukke og leve i forventning om den dag hvor Gud tager imod os som sine børn og han gør os fri af vores dødelige krop. | 1992 Og ikke alene det: også vi, der har Ånden som førstegrøde, sukker selv i forventning om barnekår, vort legemes forløsning. | 1948 Og ikke skabningen alene, men også vi selv, der har Ånden som førstegrøde, også vi sukker ved os selv, idet vi bier på barnekår, vort legemes forløsning. | |
Seidelin selv vi må sukke af hjertets dyb og nøjes med forventningen om engang at indtage vor plads som børn i hjemmet - forventningen om at blive udfriet fra vort dødelige legeme. | kjv dk Og ikke kun de, men også osselv, som har Åndens første frugt, selv vi osselv stønner inde i osselv, ventende på adoptionen, det vil sige, vores krops forløsning. | ||
1907 Thi vi vide, at hele Skabningen tilsammen sukker og er tilsammen i Veer indtil nu. | 1819 23. Dog ikke det alene, men ogsaa de, som have Aanden Førstegrøde, ogsaa vi selv skulle i os selv, forventende en sønlig Udkaarelse, vort Legemes Forløsning. | 1647 Ja icke de alleeniste / men ocsaa vi self / som hafve Aandens første Grøde. oc vi self sucke i os self / i det vi forvente en sønlig udkaarelse / vort Legomis Forløsning. | |
norsk 1930 23 ja, ikke bare det, men også vi som dog har Åndens førstegrøde, også vi sukker med oss selv, idet vi stunder efter vårt barnekår, vårt legemes forløsning. | Bibelen Guds Ord Ikke bare det, men også vi som har Åndens førstegrøde, også vi stønner med oss selv og venter med iver på barnekåret, vårt legemes forløsning. | King James version And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. |