Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 8, 25 |
Den Nye Aftale Det vi håber på, har vi ikke set endnu, men vi venter tålmodigt på det. | 1992 Men håber vi på det, vi ikke ser, venter vi på det med udholdenhed. | 1948 Håber vi derimod på det, vi ikke ser, da bier vi på det med udholdenhed. | |
Seidelin Nej, men idet vi håber på, hvad vi ikke ser, bliver vor forventning til udholdenhed. | kjv dk Men hvis vi håber på det som vi ikke har set, så venter vi med tålmodighed på det. | ||
1907 Thi i Håbet bleve vi frelste. Men et Håb, som ses, er ikke et Håb; thi hvad en ser, hvor kan han tillige håbe det? Men dersom vi håbe det, som vi ikke se, da forvente vi det med Udholdenhed. | 1819 25. Men dersom vi haabe det, som vi ikke see, da forvente vi det med Taalmodighed. | 1647 Men haabe vi det / som vi icke see / da forvente vi (det) ved Taalmodighed. | |
norsk 1930 25 Men dersom vi håper det vi ikke ser, da stunder vi efter det med tålmod. | Bibelen Guds Ord Men hvis vi håper på det vi ikke ser, lengter vi etter det med utholdenhet. | King James version But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |