Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 8, 29 |
Den Nye Aftale Han har altid kendt dem og har for længst besluttet at de skal have samme status som hans søn. På den måde bliver Kristus den førstefødte blandt Guds mange børn. | 1992 For dem, han forud har kendt, har han også forud bestemt til at formes efter sin søns billede, så at han er den førstefødte blandt mange brødre. | 1948 Thi dem, han forud har kendt, dem har han også forudbestemt til at blive hans Søns billede lige, så han kan være den førstefødte blandt mange brødre. | |
Seidelin De mennesker, som Gud for længst har vedkendt sig, 29 de mennesker har han for længst bestemt at danne i sin Søns billede, så hans Søn kunne blive den Førstefødte af utallige Brødre. | kjv dk For hvem han kendte på forhånd, forudbestemte han også til at blive formet i hans Søns billed, så han måtte blive den førstefødte blandt mange brødre. | ||
1907 Thi dem, han forud kendte, forudbestemte han også til at blive ligedannede med hans Søns Billede, for at han kunde være førstefødt iblandt mange Brødre. | 1819 29. Thi hvilke han forud kjendte, dem har han og forud beskikket til at vorde dannede efter hans Søns Billede, paa det han skulle være den førstefødte af mange Brødre. | 1647 Thi hvilcke hand hafde kiend tilforn / (dem) hafver hand oc beskickit tilforn / ad være hans Søns Billede ligedannede: paa det ad hand skal være den Førstefødde iblandt mange Brødre. | |
norsk 1930 29 For dem som han forut kjente, dem har han også forut bestemt til å bli likedannet med hans Sønns billede, forat han skulde være den førstefødte blandt mange brødre; | Bibelen Guds Ord For dem som Han kjente på forhånd, dem har Han også forutbestemt til å bli likedannet med Sin Sønns bilde, for at Han skulle være den førstefødte blant mange brødre. | King James version For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. |
6BC 1078; DA 341,827(ChS 104);MB 61; 1SM 305;TM 160 1SM 390 info |