Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 10, 1


Den Nye Aftale
Kære brødre, jeg beder af hele mit hjerte til Gudom at jøderne må blive frelst.
1992
Brødre, af hele mit hjerte ønsker jeg og beder til Gud om, at de må frelses.
1948
Brødre! Jeg ønsker af hjertet og beder til Gud for dem, at de må blive frelst.
Seidelin
Kære Brødre, hvad jeg ønsker af hele mit hjerte, hvad jeg beder til Gud om for Israel, det er deres frelse.
kjv dk
Brødre, mit hjertes ønske og bøn til Gud for Israel er, at de måtte blive frelst.
1907
Brødre!mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse.
1819
1. Brødre mit Hjertes Ønske og Begjering til Gud for Israel om deres Frelse.
1647
X.Capitel. BRødre / mit Hiertis gode behag oc den ydmygelige Begierning / som (skeer af mig) til Gud / for Jsrael / er til Saliggiørelse /
norsk 1930
10 Brødre! mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for dem er at de må bli frelst.
Bibelen Guds Ord
Brødre, mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for Israel er at de må bli frelst.
King James version
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

svenske vers      


AA 374   info