Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 10, 1 |
Den Nye Aftale Kære brødre, jeg beder af hele mit hjerte til Gudom at jøderne må blive frelst. | 1992 Brødre, af hele mit hjerte ønsker jeg og beder til Gud om, at de må frelses. | 1948 Brødre! Jeg ønsker af hjertet og beder til Gud for dem, at de må blive frelst. | |
Seidelin Kære Brødre, hvad jeg ønsker af hele mit hjerte, hvad jeg beder til Gud om for Israel, det er deres frelse. | kjv dk Brødre, mit hjertes ønske og bøn til Gud for Israel er, at de måtte blive frelst. | ||
1907 Brødre!mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse. | 1819 1. Brødre mit Hjertes Ønske og Begjering til Gud for Israel om deres Frelse. | 1647 X.Capitel. BRødre / mit Hiertis gode behag oc den ydmygelige Begierning / som (skeer af mig) til Gud / for Jsrael / er til Saliggiørelse / | |
norsk 1930 10 Brødre! mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for dem er at de må bli frelst. | Bibelen Guds Ord Brødre, mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for Israel er at de må bli frelst. | King James version Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved. |
AA 374 info |