Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 10, 6


Den Nye Aftale
Men den anerkendelse man får når man tror, er anderledes. Gud siger ikke til os: ›Tag op til himlen‹ for at vi skal hente Kristus med ned,
1992
Men den retfærdighed, som kommer af tro, siger således: Sig ikke i dit hjerte: »Hvem vil stige op til himlen?« nemlig for at hente Kristus ned,
1948
Men retfærdigheden af tro taler således: »Sig ikke i dit hjerte: »hvem vil stige op til Himmelen (nemlig for at hente Kristus ned)?«
Seidelin
Men Troens fyldestgørelse siger således: "Sig ikke i dit hjerte: Hvem skal dog stige op til Himmelen og hente det (nemlig Kristus!) ned, e
kjv dk
Men retfærdigheden som er af tro taler på denne måde, Sig ikke i dit hjerte, Hvem stiger op til himlen? (det er, for at hente den Salvede ned fra foroven:)
1907
Men Retfærdigheden af Tro siger således: Sig ikke i dit Hjerte: Hvem vil fare op til Himmelen? nemlig for at hente Kristus ned;
1819
6. Men den Retfærdighed, som er af Troen, siger saaledes: siig ikke i dit Hjerte: hvo vil fare op til Himmelen? nemlig for at hente Christus ned;
1647
Men den Retfærdighed af Troen / siger saa / Sig icke i dit Hierte / Hvo vil fare op til Himmelen? Det er / ad hente Christum hjd ned /
norsk 1930
6 men rettferdigheten av troen sier så: Si ikke i ditt hjerte: Hvem skal fare op til himmelen - det vil si: for å hente Kristus ned - ?
Bibelen Guds Ord
Men rettferdigheten av troen taler på denne måten: Si ikke i ditt hjerte: Hvem skal stige opp til himmelen? - det vil si for å hente Kristus ned -
King James version
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

svenske vers      


DA 184;1SM 391-2   info