Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 10, 8 |
Den Nye Aftale - | 1992 Nej, hvad siger den? »Ordet er dig nær, i din mund og i dit hjerte,« og det ord er troens ord, som vi prædiker. | 1948 Hvad siger den da? »Ordet er dig nær, i din mund og i dit hjerte (nemlig det troens ord, som vi prædiker).« | |
Seidelin Hvad siger den da? "Ordet er dig ganske nær, i din mund og i dit hjerte." Ordet - det er det Troens Ord, vi forkynder. | kjv dk Men hvad siger det? Ordet er dig nær, endda i din mund, og i dit hjerte: det er, tro’s ordet, som vi prædiker; | ||
1907 Men hvad,siger den? Ordet er dig nær, i din Mund og i dit Hjerte, det er det Troens Ord, som vi prædike. | 1819 8. Men hvad siger den? Ordet er dig nær, i din Mund og i dit Hjerte, nemlig det Troens Ord, som vi prædike. | 1647 Men hvad siger den? Ordet er dig nær / i din mund / oc i dit Hierte. Dette er det Troens Ord / som vi prædicke. | |
norsk 1930 8 Men hvad sier den? Ordet er dig nær, i din munn og i ditt hjerte; det er troens ord, det som vi forkynner, | Bibelen Guds Ord Men hva sier den? Ordet er deg nær, i din munn og i ditt hjerte, - det er troens ord som vi forkynner: | King James version But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach; |
DA 184;1SM 391-2 info |