Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 10, 9 |
Den Nye Aftale Til gengæld siger han: ›Mit ord er tæt på dig, for det er i din mund og dit hjerte. ‹ Det betyder at du skal sige ja til at Jesus er vores herre, og tro på at Gud lod ham stå op fra de døde, for så vil du blive frelst. Det er det vi fortæller videre. | 1992 For hvis du med din mund bekender, at Jesus er Herre, og i dit hjerte tror, at Gud har oprejst ham fra de døde, skal du frelses. | 1948 Thi når du med din mund bekender Jesus som Herre og i dit hjerte tror, at Gud opvakte ham fra de døde, skal du blive frelst. | |
Seidelin For hvis du bekender med din mund, at Jesus er Herre, og hvis du tror med dit hjerte, at Gud har oprejst ham fra Døden, så skal du blive frelst. | kjv dk At hvis du bekender med din mund at Jesus er Herren, og skal tro i dit hjerte at Gud oprejste ham fra de døde, skal du blive frelst. | ||
1907 Thi dersom du med din Mund bekender Jesus som Herre og tror i dit Hjerte, at Gud oprejste ham fra de døde, da skal du blive frelst. | 1819 9. Thi dersom du bekjender den Herre Jesus med din Mund og tror i dit Hjerte, at Gud opreiste ham fra de Døde, da skal du blive salig. | 1647 Thi dersom du faar bekiendt den HErre JEsum med din Mund / oc troit i dit Hierte / ad Gud opreiste hannem fra Døde / da blifver du salig. | |
norsk 1930 9 for dersom du med din munn bekjenner at Jesus er Herre, og i ditt hjerte tror at Gud opvakte ham fra de døde, da skal du bli frelst; | Bibelen Guds Ord For dersom du bekjenner Herren Jesus med din munn og tror i ditt hjerte at Gud har oppreist Ham fra de døde, skal du bli frelst. | King James version That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. |
DA 184;1SM 391-2 info |