Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 10, 15 |
Den Nye Aftale Og hvordan skal nogen fortælle om ham hvis de ikke er sendt ud for at gøre det? Det er derfor der står i Skrifterne: ›Hvor er det dejligt når nogen bringer godt nyt‹. | 1992 Og hvordan skal nogen prædike uden at være udsendt? - som der står skrev et: »Hvor herligt lyder fodtrinene af dem, der bringer godt budskab!« | 1948 og hvorledes skulle nogen kunne prædike, hvis ingen sendes ud? som der står skrevet: »Hvor liflige er fodtrin af dem, som bringer glædesbud.« | |
Seidelin Hvordan forkynde, hvis ingen udsendes - som der står: "Hvor liflige er deres fodtrin, som bringer godt budskab!" | kjv dk Og hvordan skal de prædike, medmindre de bliver sendt? som det er skrevet, Hvor smuk er ikke fødderne af den som prædiker den gode nyhed om fred, og som kommer med glædeligt budskab om gode ting! | ||
1907 og hvorledes skulde de prædike, dersom de ikke bleve udsendte? Som der er skrevet: "Hvor dejlige. ere deres Fødder, som forkynde godt Budskab." | 1819 15. men hvorledes skal Nogen prædike, dersom de ikke blive udsendte? Som skrevet er: hvor deilige ere deres Fødder, som forkynde Fred, som forkynde godt Budskab. | 1647 Men hvorledis skulle de prædicke / om de blifve icke udsende? Lige som skrefvet staar / Hvor deylige ere deres Fødder / som forkynde Fred i Euangelio / de som forkynde de gode Ting i Euangelio. | |
norsk 1930 15 og hvorledes kan de forkynne uten at de blir utsendt? som skrevet er: Hvor fagre deres føtter er som forkynner fred, som bærer godt budskap! | Bibelen Guds Ord Og hvordan kan de forkynne hvis de ikke blir utsendt? Som det står skrevet: Hvor deres føtter er vakre som forkynner fredens evangelium, som forkynner evangeliet om de gode nyheter! | King James version And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! |