Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 10, 18 |
Den Nye Aftale Så kan man spørge: Har jøderne da ikke hørt noget? Selvfølgelig har de det, for i Skrifterne står der: Stemmerne er nået ud over hele jorden, budskabet når til verdens ende. | 1992 Men, spørger jeg,, har de da ikke hørt? Jovist: Deres røst er nået ud over hele jorden, deres ord til verdens ende. | 1948 Men, spørger jeg: Har de da ikke hørt? Jo, de har; »deres røst er nået ud over den hele jord, deres tale til jorderigs ende.« | |
Seidelin Jamen, indvender jeg, så har de vel ikke haft lejlighed til at høre noget? Mon dog ikke? Over hele J orden udgikderes røst, til landenes yderste grænse deres ord. | kjv dk Men jeg siger, Har de ikke hørt? Jo sandelig, deres lyd gik udover hele jorden, og deres ord til denne verdens ende. | ||
1907 Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, "over hele Jorden er deres Røst udgået og til Jorderiges Grænser deres Ord." | 1819 18. Nu spørger jeg: have de ikke hørt? Jo sandelig, deres Røst er udgangen over al Jorden, og deres Ord til Jorderiges Grændser. | 1647 Men jeg siger / have de det icke hørt? Ja sandelig / deres Liud er udgangen ofver all Jorden / oc deres Ord til Jorderigs ender. | |
norsk 1930 18 men jeg sier: Har de da ikke fått høre? Jo til visse; deres røst gikk ut til all jorden, og deres ord til jorderikes ende. | Bibelen Guds Ord Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig: Deres røst har gått ut til hele jorden og deres ord til verdens ender. | King James version But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. |