Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 10, 18


Den Nye Aftale
Så kan man spørge: Har jøderne da ikke hørt noget? Selvfølgelig har de det, for i Skrifterne står der: Stemmerne er nået ud over hele jorden, budskabet når til verdens ende.
1992
Men, spørger jeg,, har de da ikke hørt? Jovist: Deres røst er nået ud over hele jorden, deres ord til verdens ende.
1948
Men, spørger jeg: Har de da ikke hørt? Jo, de har; »deres røst er nået ud over den hele jord, deres tale til jorderigs ende.«
Seidelin
Jamen, indvender jeg, så har de vel ikke haft lejlighed til at høre noget? Mon dog ikke? Over hele J orden udgikderes røst, til landenes yderste grænse deres ord.
kjv dk
Men jeg siger, Har de ikke hørt? Jo sandelig, deres lyd gik udover hele jorden, og deres ord til denne verdens ende.
1907
Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, "over hele Jorden er deres Røst udgået og til Jorderiges Grænser deres Ord."
1819
18. Nu spørger jeg: have de ikke hørt? Jo sandelig, deres Røst er udgangen over al Jorden, og deres Ord til Jorderiges Grændser.
1647
Men jeg siger / have de det icke hørt? Ja sandelig / deres Liud er udgangen ofver all Jorden / oc deres Ord til Jorderigs ender.
norsk 1930
18 men jeg sier: Har de da ikke fått høre? Jo til visse; deres røst gikk ut til all jorden, og deres ord til jorderikes ende.
Bibelen Guds Ord
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig: Deres røst har gått ut til hele jorden og deres ord til verdens ender.
King James version
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

svenske vers