Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Romerbrevet 11, 1


Den Nye Aftale
Har Gud da forkastet sit folk? Nej, slet ikke. Jeg er jo selv jøde, efterkommer af Abraham og medlem af Benjamins stamme.
1992
Jeg spørger nu: Har Gud da forkastet sit folk? Aldeles ikke? Jeg er jo selv israelit, af Abrahams slægt, af Benjamins stamme.
1948
Jeg spørger nu: Har Gud da forskudt sit folk? Nej, langtfra! også jeg er jo israelit, af Abrahams slægt, af Benjamins stamme.
Seidelin
Nu spørger jeg: Har Gud da forskudt sit Folk? Slet ikke. Jeg er dog selv Israelit, en efterkommer af Abraham, af Benjamins stamme.
kjv dk
Jeg siger da, Har Gud forkastet hans folk? Gud forbyde det. For jeg er også en Israelit, af Abrahams sæd, af Benjamins stamme.
1907
Jeg siger da: Mon Gud har forskudt sit folk? det være langt fra! Thi også jeg er en Israelit, af "Abrahams Sæd, Benjamins Stamme.
1819
1. Jeg spørger derfor: mon Gud har forskudt sig Folk? Det være langt fra! Thi jeg er og en israelit, af Abrahams Sæd, af Benjamins Stamme.
1647
XI.Capitel. SAa siger jeg da / Mon Gud hafve forskut sit Folck? Dette være langt fra. Thi jeg er oc en Jsraelit / af Abrahams Sæd / (af) Benjamins Stamme.
norsk 1930
11 Jeg sier altså: Har da Gud forkastet sitt folk? Langt derifra! også jeg er jo en israelitt, av Abrahams ætt, av Benjamins stamme;
Bibelen Guds Ord
Jeg spør da: Har Gud forkastet Sitt folk? På ingen måte! Jeg er jo også en israelitt, av Abrahams ætt, av Benjamins stamme.
King James version
I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

svenske vers      


AA 375-9 6BC 1079;PK 171(ChS 57)   info