Forrige vers Næste vers |
Romerbrevet 11, 1 |
Den Nye Aftale Har Gud da forkastet sit folk? Nej, slet ikke. Jeg er jo selv jøde, efterkommer af Abraham og medlem af Benjamins stamme. | 1992 Jeg spørger nu: Har Gud da forkastet sit folk? Aldeles ikke? Jeg er jo selv israelit, af Abrahams slægt, af Benjamins stamme. | 1948 Jeg spørger nu: Har Gud da forskudt sit folk? Nej, langtfra! også jeg er jo israelit, af Abrahams slægt, af Benjamins stamme. | |
Seidelin Nu spørger jeg: Har Gud da forskudt sit Folk? Slet ikke. Jeg er dog selv Israelit, en efterkommer af Abraham, af Benjamins stamme. | kjv dk Jeg siger da, Har Gud forkastet hans folk? Gud forbyde det. For jeg er også en Israelit, af Abrahams sæd, af Benjamins stamme. | ||
1907 Jeg siger da: Mon Gud har forskudt sit folk? det være langt fra! Thi også jeg er en Israelit, af "Abrahams Sæd, Benjamins Stamme. | 1819 1. Jeg spørger derfor: mon Gud har forskudt sig Folk? Det være langt fra! Thi jeg er og en israelit, af Abrahams Sæd, af Benjamins Stamme. | 1647 XI.Capitel. SAa siger jeg da / Mon Gud hafve forskut sit Folck? Dette være langt fra. Thi jeg er oc en Jsraelit / af Abrahams Sæd / (af) Benjamins Stamme. | |
norsk 1930 11 Jeg sier altså: Har da Gud forkastet sitt folk? Langt derifra! også jeg er jo en israelitt, av Abrahams ætt, av Benjamins stamme; | Bibelen Guds Ord Jeg spør da: Har Gud forkastet Sitt folk? På ingen måte! Jeg er jo også en israelitt, av Abrahams ætt, av Benjamins stamme. | King James version I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
AA 375-9 6BC 1079;PK 171(ChS 57) info |